сплошное — перевод на английский

Варианты перевода слова «сплошное»

сплошноеnothing but

В результате сплошные неприятности.
As a result, nothing but trouble.
От моего Кевина тоже сплошное беспокойство.
Same as my Kevin-— nothing but trouble.
Сплошная темнота.
Nothing but darkness.
Одна сплошная гадость.
Nothing but bad news.
Откроешь — пойдут сплошные заморочки.
Nothing but trouble, you open the goddamn package. Frank.
Показать ещё примеры для «nothing but»...
advertisement

сплошноеsolid

На протяжении 15 миль тебе придется пробиваться по ущелью со сплошными стенами.
You cut through a gorge of solid wall for 15 miles.
Вы можете материализоваться внутри сплошного камня.
You could materialize inside solid rock.
И здесь должен быть сплошной цвет, хорошо?
And the solid color should be out there, okay?
Думал, он сплошной.
I figured it was solid.
— Ага, а твои упруги... сплошные.
— Yep, and you are definitely solid.
Показать ещё примеры для «solid»...
advertisement

сплошноеlot of

— От тебя сплошной толк.
Lot of good you did.
Сплошная неразбериха.
A lot of confusion out there.
Сплошные калории.
Lot of calories.
Ну что, сплошные трения с Питером?
So, uh, a lot of tension with Peter lately, huh?
Сплошные предположения.
A lot of theorizing.
Показать ещё примеры для «lot of»...
advertisement

сплошноеtotal

Сплошная некомпетентность.
Total inefficiency.
Всё это был один сплошной обман.
My job is a total fraud.
Один сплошной, рабочий ад.
Total work hell.
Уши без украшений выглядят сплошной утратой когда повсюду где я живу, все эти поразительные ювелирные украшения. О, кстати... — Это что?
Unadorned ears seem like a total waste when all around where I live, all this fabulous jewelry making is going on.
Сплошная катастрофа.
A total disaster.
Показать ещё примеры для «total»...

сплошноеjust

Одна сплошная черная дыра?
Just a black, black void?
Моя жизнь — это один сплошной кошмар.
My life is just one horror after another.
Одно сплошное давление, друг.
Just the pressure, bro.
— Что еда, что остальное — сплошная бесвкусица!
The food is just like everything else: No taste or flavor.
Это был сплошной стресс, эти смартфоны и снотворное.
It was just stress and BlackBerrys and sleeping pills.
Показать ещё примеры для «just»...

сплошноеbig

Сплошная... темная... комната.
One big dark room.
Период после 20-ти был сплошной катастрофой.
Your 20s have been a big disaster.
Одна сплошная ложь!
One big lie!
Наши жизни — как одна сплошная чрезвычайная ситуация с зебрами.
Our lives are like one big unexpected stuffed zebra emergency.
Там сплошной синяк.
One big bruise.
Показать ещё примеры для «big»...

сплошноеfull of

Моя жизнь — сплошная печаль.
My life is full of sorrow.
Прежде вся долина так выглядела, сплошная зелень.
This whole valley was like this, full of vegetation.
Не школа, а сплошные уроды.
School full of tossers.
Но всем известно, что кино — это сплошное вранье.
But everybody knows the movies are full of shit.
Сплошные трясуны?
Full of holy rollers?
Показать ещё примеры для «full of»...

сплошноеlies

Обвинительный акт! Ты называешь это сплошное враньё обвинительным актом!
You call this tissue of lies an indictment!
Обман, сплошная ложь!
Deceit and lies!
Сплошная ложь, куча неприятностей.
Pack of lies. Pack of troubles.
Сплошное вранье.
These are lies.
Вся моя жизнь одна сплошная ложь.
Lies just cause more lies.
Показать ещё примеры для «lies»...

сплошноеsuch a

У меня сплошные неприятности.
— I am such a mess.
Ваша очаровательная жена, превратила остаток нашего пути в сплошное удовольствие.
Your charming wife, she has made the last leg of our trip such a delight.
Сплошные интриги.
Such a hidden agenda.
Прости, что я сплошное разочарование.
I am sorry that I am such a disappointment.
Джош, ты сплошное разочарование!
Josh, you are such a disappointment!
Показать ещё примеры для «such a»...

сплошноеcomplete

И когда я, наконец, смог избавиться от них, в машине была сплошная грязь.
And then I finally managed to get rid of them, the car was a complete bloody mess.
И вся эта штука с похищением, очевидно, была сплошным надувательством.
And that whole kidnap thing obviously was a complete fiddle.
Вдобавок ко всему, вся моя жизнь — это сплошная гребаная катастрофа.
On top of that, the rest of my life... complete fucking clusterfuck.
Сплошное притворство.
Complete affectation.
Но встречаться с ним было сплошным кошмаром.
Dating the guy was a complete nightmare.
Показать ещё примеры для «complete»...