сочинять — перевод на английский
Быстрый перевод слова «сочинять»
«Сочинять» на английский язык переводится как «to compose» или «to write».
Варианты перевода слова «сочинять»
сочинять — write
Черпая вдохновение в тебе, я смогу сочинять симфонии поэмы или сонаты.
With you as my inspiration, I can write important music like symphonies and tone poems or sonatas.
Я сочиняю пьесу к завтрашнему дню.
He told me to write a play for tomorrow.
Мы их сочиняем.
We write them.
Тебе стоит нанять пару писателей, чтобы сочиняли ему иеремиады.
I think you should have some writers write some jeremiads for him.
Я сочиняю в уме письма к тебе.
The letters I'll write you.
Показать ещё примеры для «write»...
сочинять — compose
Я немного композитор, время от времени сочиняю музыку, вот и все.
I do a bit of composing now and then, that's all.
У меня будет больше времени сочинять музыку, учиться дирижировать.
I'll have more time for composing, learning to conduct.
Однако он сочинял музыку!
But he went on composing! Not peddling vegetables!
— Вы что-то сочиняете?
— Are you composing something?
— Сочиняю?
— Composing?
Показать ещё примеры для «compose»...
сочинять — make up
Иногда я просто сочиняю, чтобы понять, слушает ли он меня вообще.
Sometimes I sit there and I make up things just to see if he's paying attention.
Не приходи больше и не сочиняй истории для Элли, хорошо?
Don't come over and make up stories to ally okay?
Ты сочиняешь песни?
You make up songs?
Вам бы пожить немного в домах для бедных тогда вам не пришлось бы сочинять и зазубривать речи.
Maybe you should spend real time in the projects and then you wouldn't have to make up speeches and memorize them.
Может быть, если ты помнишь, что твоя работа — собирать доказательсвтва, а не сочинять сказки.
Maybe as long as you remember your job is to gather evidence and not make up stories.
Показать ещё примеры для «make up»...
сочинять — make
Я тоже умею сочинять дурацкие стихи.
— I can make rhymes, too, stupid.
Да мы просто сочиняем слова на ходу.
We pretty much just make it up as we go along.
Сочиняй шуточки.
Make your jokes.
Сообщаю тебе, что в области физики мы работаем со столь маленькими частицами, что сочиняем шутки про жирный locus coeruleus.
I'll have you know, in the field of physics, we work with particles so small, they make fat jokes about the locus coeruleus.
Да, но в тех других 50 барах нет владельцев, которые сочиняли бы собственную музыку.
Yeah, but there aren't 50 other bar owners who actually make their own music.
Показать ещё примеры для «make»...
сочинять — make things up
Когда я спрашиваю, ты ничего мне не говоришь, или просто сочиняешь.
When I ask you don't tell me, or you make things up.
Наверное, поэтому я люблю сочинять истории про себя.
I suppose that's why I make things up about myself.
Я должен всему верить, чтобы сочинять.
I have to believe in everything in order to make things up.
Потому и сочиняешь. Знаю я тебя.
So you make things up.
— Ты это всё прямо сейчас сочиняешь...
— You're just making things up now...
Показать ещё примеры для «make things up»...
сочинять — work
— А какую речь ты сочиняешь?
What's the speech you're working on?
Ну, тот, который сочиняешь три года.
You know, the one you've been working on for three years.
Ты сочиняешь что-то новое?
I was listening. You working on something new?
Я начала сочинять еще в июле.
I started working on mine in July.
На самом деле, я уже даже начал сочинять благодарственную речь.
I'VE EVEN... STARTED WORKING ON MY ACCEPTANCE SPEECH, IN FACT.
Показать ещё примеры для «work»...
сочинять — story
И при этом сочиняешь небылицы.
You're the one who's been telling stories!
Сочиняю истории, чтобы встать впереди в очереди в булочной.
I make up stories to get ahead in lines at bakeries.
Он с восторгом слушал сказки, которые она сочиняла перед сном.
He listened to her stories.
Думаешь, я сидел рядом с тобой в кабине и сочинял небылицы про начальство?
That I been sitting next to you, telling stories, pulling the whole thing straight out of my ass?
Просто люди могли не понимать его чувств и сочинять истории.
But maybe people didn't know how he really felt and made up those stories.
Показать ещё примеры для «story»...
сочинять — make up a story
Тебе не нужно сочинять для меня отговорки.
You never have to make up a story for me.
— Так что, не сочиняй.
— So don't make up a story.
Почему ты все время сочиняешь?
Why you always making up stories all the time?
Неудачники, сочиняют не весть что про нас. Мечтателей, тружеников. Он приходит в офис засветло, экономит на всем.
Sore losers making up stories how we're villains, the dreamers, the hard workers, in the office before dawn, toiling, saving, like Ebenezer Scrooge and the like.
Да, и сочинять вы тоже не умеете.
Yeah, making up a story isn't your thing either.
Показать ещё примеры для «make up a story»...
сочинять — invent
Сейчас вы говорите правду. К чему вам сочинять такую нелепую историю?
Obviously you're telling the truth... for why would you invent such a ridiculous story?
Я сочиняю разные мелодии.
I invent lots of things.
С другой стороны, зачем сочинять столь нелепую историю в которую все равно никто не поверит?
But then why invent a story that's so ridiculous, no one's going to believe it?
Ты сочиняешь?
That you invent?
Вы можешь сочинять, нежели обнажаться.
You can invent rather than expose.
Показать ещё примеры для «invent»...
сочинять — create
Я не сочиняю легенды, капитан.
I do not create the legend, captain.
Они делают открытия, сочиняют.
They discover, they create.
И тогда придётся сочинять новую историю, чтобы прикрыть старую.
And I have to create a whole new one To cover that one up.
Он сочиняет вымышленный персонаж вместо реального.
He creates a character identity instead of a reality.