сопливая — перевод на английский
Быстрый перевод слова «сопливая»
Слово «сопливый» на английский язык переводится как «snotty» или «runny-nosed».
Варианты перевода слова «сопливая»
сопливая — snotty
Утирая сопливый нос рукавом, как испуганный мальчик перед Рождеством.
Wiping his snotty nose on his Sleeve like a scared little boy on christmas.
Они выглядят довольно сопливо.
It is looking pretty snotty.
Сопливая корова.
Snotty cow. Bitch!
Эти сопливые носы и вонючие памперсы, постоянные вопли и жалобы, от которых в ушах звенит.
With their snotty noses and their poopy diapers and their little shrieky voices, always complaining.
Большинство из тех маленьких совранцов были сопливыми и плаксивыми.
Most of those little brats were snotty, whiny messes.
Показать ещё примеры для «snotty»...
advertisement
сопливая — sniveling
Попыталась навести на меня этого сопливого лицемера Джекилла.
You took the word of that sniveling hypocrite Jekyll against mine.
Утром на работу, вечером с работы, дома жена, дети сопливые.
Goes to work mornings, comes home at night... To his wife and sniveling brats.
Ты говоришь, как сопливый ференги, плачущий об упущенной выгоде.
You sound like a sniveling Ferengi crying about lost profit.
Или сопливого мальчишку?
Or a sniveling boy?
Эти сопливые трусы с их длинными луками и черными стрелами.
Those sniveling cowards with their long bows and black arrows.
Показать ещё примеры для «sniveling»...
advertisement
сопливая — snot
— Вы звали парня «Сопливый»?
— You called the guy Snot?
Так кто застрелил Сопливого?
So who shot Snot?
— А он взял и замочил Сопливого.
— He gonna kill Snot.
Эй скажи ему пусть свой сопливый нос в стакан не сует.
Hey! Tell him not to put snot on the glass.
Ты, сопливая морда!
You snot face!
Показать ещё примеры для «snot»...
advertisement
сопливая — sob
Знаешь, ты сейчас выглядишь очень устрашающе, но при этом все еще имеешь слабость к сопливым историям.
You know, for as scary as you look, you sure do have a soft spot for a sob story.
У каждого маньяка есть сопливая предыстория.
Every killer's got a sob story.
Мне неинтересны твои сопливые истории, Вернон.
I'm not interested in your sob stories, Vernon.
Купилась на сопливые байки Дейла?
You buy into Dale's sob story?
Не отвлекайся на сопливые истории некоторых заключенных.
Don't get distracted by some prisoner's sob story.
Показать ещё примеры для «sob»...
сопливая — snot-nosed
Мне не стоило вообще доверять этому сопливому молокососу.
I should never have trusted that snot-nosed punk.
Ты и твой жалкий сопливый братец тоже. Без моего разрешения из дома не выходить.
You and your snot-nosed little brother over there are not to step foot outside of this house.
Он был похож на беспомощного, сопливого маленького ребенка в школьном дворе.
He was like a helpless, snot-nosed little kid in a schoolyard.
А остальные живут только чтобы нянчить своих сопливых внуков и ругаться на счет медицинских страховок.
And the rest of 'em got nothing to live for Except snot-nosed grandkids And arguing with health-insurance providers.
Я не знаю, дело ли в том что я старший брат или что, Но, ты знаешь, для меня, Ты всегда был сопливым ребенком
I don't know if it's being a Big Brother or what, but, you know, to me, you've always been this snot-nosed kid that I've had to keep on the straight and narrow.
Показать ещё примеры для «snot-nosed»...
сопливая — runny
Если я отсюда выйду, мне достанется ребенок с сопливым носом.
I go out there, I get assigned a kid with a runny nose.
Ты принёс мне три дохлые мухи и сопливый нос.
You brought me three dead bugs and a runny nose!
— Омлет сопливый и подгорел.
— The omelet is burned and runny.
Непрекращающийся кашель, сопливый нос странного цвета.
Cough just won't go away, runny nose looks a funny color.
Вы бы никогда не догадались, что я был ребенком с расщелиной нёба, или сопливым носом или ушной инфекцией.
You'd never know I was the kid with cleft palate scars. Or the runny nose or the ear infections.
Показать ещё примеры для «runny»...
сопливая — little
Слушай меня, ты сопливая задница...
Listen to me, you little asshole...
У меня есть точно такое же право там находиться, как и у этих сопливых дешевок!
I have just as much of a right to be here as any of these little skanky girls!
Из-за твоего испуга этот сопливый подросток теперь рассекает на машине, с названием моего шоу.
Okay, well, your little freakout is the reason why that pre-teen dirt bag is driving around a sports car with the name of my show on it.
Итак шпана сопливая оттопырьте свои уши, потому что я говорю только один раз.
All right, you little punks. Prick up your freakin' ears... because I'm only gonna be saying this once.
...дергунок, кожаный движок, кукурузина, банан, маленькая головка, .. ...коряга, шишка, сопливый, одноглазый, пирожок, черенок, горячий, мальчик, .. ...малыш, болт.
middle leg, third leg, meat, stick, joystick, dipstick, one-eyed wonder, junior, little head, little guy, rumple foreskin, Tootsie roll, love muscle, skin flute, Roto-Rooter, snake...
сопливая — sappy
Да, что-то вроде этого, но не такое сопливое.
Exactly. Something like that, but not so sappy.
Я пропустила сопливую надгробную речь?
Did I miss the sappy eulogy?
Он затянул какую-то сопливую речь и заставил меня осознать, как глупо я себя веду.
He gave me some sappy speech and made me realize what an idiot I was being.
За спокойный уход в эту хорошую ночь, И за множество других сопливых клише.
Going gently into that good night, and a whole slew of other sappy clichés.
Это не простое маленькое счастье сопливых смурфиков.
It's not sappy happiness...