сомневайся — перевод на английский

Быстрый перевод слова «сомневайся»

«Сомневаться» на английский язык переводится как «to doubt».

Варианты перевода слова «сомневайся»

сомневайсяdoubt

Разве что там есть еще дама, но сомневаюсь.
Not unless you have another queen, which I doubt.
В этом я сомневаюсь.
Oh, but I doubt it.
Вы сомневаетесь, что я Копейкин?
You doubt that I am Kopeikine?
Но все же я в этом сомневаюсь.
But somehow I doubt it.
Я сомневаюсь есть пи даже время, чтобы уехать из города.
I doubt whether there is even time enough to get out of town.
Показать ещё примеры для «doubt»...
advertisement

сомневайсяsure

Я точно знала, как это случится, и не сомневалась.
I knew exactly how it would happen and sure enough it did.
Кто бы сомневался.
Sure enough.
— Не сомневаюсь.
Sure.
Разумеется, я не сомневаюсь, что вы на полном серьезе высказали эту лестную для нас просьбу.
To be sure, this request, which, undoubtedly, is seriously intended, is most flattering.
Можете не сомневаться, Чак.
You sure will, Chuck.
Показать ещё примеры для «sure»...
advertisement

сомневайсяquestion

И тогда вы начинаете глядеть в зеркало и сомневаться в себе.
It leads you to look in the mirror and question yourself.
То, что я делаю, — необходимо, и у тебя нет права сомневаться.
What I do is necessary, and you have no right to question it.
Отец, мы так уверены в своих методах, что даже не сомневаемся в том, что творим?
Father, are we so sure of our methods that we never question what we do?
— Правильно, но мы никогда не сомневались в вашей финансовой гениальности, сэр. — Но все-таки, почему?
Well, we would never presume to question your genius... for financial wizardry, sir, but why?
Тем, кто докладывал обстоятельства дела, не приходило в голову сомневаться в причине смерти Пола.
— Those giving evidence saw no reason to question the death of Paul, and at first, neither did I.
Показать ещё примеры для «question»...
advertisement

сомневайсяi'm sure

Не сомневаюсь, что у Вас получится.
I'm sure you will. Where're you from?
Не сомневаюсь, что у тебя отменное здоровье!
I'm sure you have a robust health!
Не сомневаюсь, что он находится ещё в Осаке.
I'm sure he's still in the town of Osaka.
Не сомневаюсь, что мы соберем необходимую сумму.
I'm sure there will be numerous donations.
Не сомневаюсь, что твой Бог запомнит об этом.
I'm sure that your God will report this.
Показать ещё примеры для «i'm sure»...

сомневайсяbet

— Не сомневайтесь, приведу.
— You bet I will.
Ох, можешь не сомневаться.
Oh, you bet there is.
— Кто бы сомневался.
— You bet I will.
И не сомневайся.
You bet.
Можешь не сомневаться в этом.
You bet your life I did.
Показать ещё примеры для «bet»...

сомневайсяwonder

О, иногда я сомневаюсь есть ли он у меня.
Oh, sometimes I wonder if I have.
Иногда, я и в этом сомневаюсь.
Sometimes, I wonder about that too.
Я сомневаюсь...
I wonder...
Если бы у тебя не было нас, ты бы также сомневался?
If you did not have us, Rodrigo... would you even wonder?
Я сомневаюсь, что подсудимых вообще можно обвинять в чем-либо из того, что перечислено в обвинительном заключении.
I wonder if those men in the dock can really be responsible for the things he listed in the indictment.
Показать ещё примеры для «wonder»...

сомневайсяi don't think

Ой, да вы своего не упустите, даже не сомневаюсь.
Oh, you got a lot to take on about, I don't think.
Сомневаюсь, что у меня есть ответы на ваши вопросы.
I don't think I have to answer any of your questions.
В любом случае, сомневаюсь, что эта штука выстрелит.
I don't think that thing will fire anyway-
Сомневаюсь, что смогу.
I don't think I'm able to.
Сомневаюсь, что нам удастся сохранить смерть отца в тайне.
I don't think we can keep my father's death a secret.
Показать ещё примеры для «i don't think»...

сомневайсяhesitate

Я стал бы сомневаться.
I would hesitate. Now I must go.
Когда я сомневаюсь, нужно ли согласовывать причастие, я вспоминаю школу в Мове и парашютиста, который крутился над Луарой.
Every time I hesitate over a past participle agreeing, I recall the school classroom at Mauves and that parachute floating down over the Loire.
Съемки фильма — хоть я в этом и сомневаюсь — не времяпровождение.
Movie-making, though I hesitate to say so, is not a fixed occupation.
Пожалуйста, не сомневайтесь и выключите свет
Please don't hesitate to turn out your lights.
Я не буду сомневаться.
I won't hesitate.
Показать ещё примеры для «hesitate»...

сомневайсяthink

Но, если вы в чём-то сомневаетесь, можете проверить. Нет-нет, не стоит.
If you think he is hiding somewhere here please check.
— Не сомневаюсь.
— So I should think.
А некоторые еще сомневаются, что будет война...
To think some people still think there won't be a war.
Каждый день смотрю на него и все больше сомневаюсь.
But now... I don't know what to think.
Ага, однако это может быть правдой... Но тебе не стоит игнорировать социальную сторону проблемы. Сомневаюсь, что нам нужно относиться к этому так эмоционально.
Maybe you're right, but still, let's think about this before we get too carried away.
Показать ещё примеры для «think»...

сомневайсяbelieve

Гн. председатель, мы пытаемся проводить собрания демократически, но, я сильно сомневаюсь, что у этих милых... людей достаточно голосов, чтобы они перевесили наши 1 600 000.
Mr. Chairman, we try to run these meetings democratically... but I scarcely believe there are enough votes... among these nice people here... to override our total of 1,600,000.
— Не сомневайтесь!
— I believe so!
И мы не знаем их местоположение. И я сомневаюсь что мы можем найти их все завтра к полудню.
No, I think we should strike at what I believe to be the centre of this menace.
Я в этом очень сомневаюсь.
I find that rather difficult to believe.
— Что ж, не сомневайся, я так и сделаю.
— Well, I just believe I will.
Показать ещё примеры для «believe»...