сомкнутые — перевод на английский
Варианты перевода слова «сомкнутые»
сомкнутые — close
Сомкнуть ряды!
Close ranks.
Никто не должен убежать, сомкнуть кольцо!
No one should not escape, close the ring!
Сомкнуть ряды!
Close the rank s!
Сомкнуть ряды.
Close the rank s!
Я не могу сомкнуть глаз не видя невинные лица женщин и детей, которые жили там.
I cannot close my eyes without seeing the innocent faces of women and children who lived there.
Показать ещё примеры для «close»...
advertisement
сомкнутые — sleep a wink
Этой ночью я глаз не сомкнул.
That night I did not sleep a wink the eye.
Я глаз не могла сомкнуть, как только сети и ружья выставляли на веранду.
I could never sleep a wink, once all the nets and guns had been laid out on the verandah.
Я глаз не сомкну, если у нас не будет своих простыней.
I won't sleep a wink tonight unless we have our own sheets on those beds.
Глаз не могу сомкнуть.
I can't sleep a wink.
я не сомкну глаз.
I can't sleep a wink.
Показать ещё примеры для «sleep a wink»...
advertisement
сомкнутые — sleep
Я бы все равно не сомкнул глаз, пытаясь понять, кто есть кто в этой шпионской авантюре.
It would not manage to sleep, be that as it may, trying to realize who is who in this thing of the espionage.
Он очень хотел, чтобы ты вырос настоящим человеком. Когда в 3 года ты заболел менингитом, он двое суток качал тебя на руках, ни разу не сомкнул глаз, чтобы тебя не забрала смерть.
When you had meningitis at age 3, he rocked you in his arms for 48 hours non-stop, without sleep, to keep death at bay.
Ты всю ночь глаз не сомкнула?
Did you get any sleep at all last night?
Как вам спалось? — Глаз не сомкнула.
— How did you sleep?
Никто из нас сегодня еще глаз не сомкнул.
None of us are getting any sleep tonight.
Показать ещё примеры для «sleep»...
advertisement
сомкнутые — wink
По правде говоря, почти глаз не сомкнул. Пока не охладился в этой Вашей штуковине.
Barely a wink, Poirot, if you want the truth, until I cooled myself down in that contraption of yours.
— Не сомкнул глаз.
— Not a wink.
— Не сомкнула глаз.
— Not a wink.
Глаз не сомкнешь.
Never get a wink.
Глаз не сомкнул.
Not a wink.
Показать ещё примеры для «wink»...
сомкнутые — lock your
Сомкни локти.
Lock your elbows.
Сомкнуть щиты!
Lock your shields!
Лицом вниз.... сомкни пальцы за головой.
Face down... now lock your fingers behind your head.
— Где? — Руки за голову, пожалуйста. Сомкни пальцы.
Please put your hands behind your head for me, please, lock your fingers.
Сомкните пальцы.
Lock your fingers.
Показать ещё примеры для «lock your»...
сомкнутые — eyes
— Я не сомкнул глаз.
My eyes have been opened.
Он сказал, что уверен, что если сомкнёт глаза, то может больше не проснуться.
He said he believed if he closed his eyes, he might never wake up.
Моя страна была поставлена на карту Что было поставлено на карту для Вас Стоило Марии сомкнуть глаза, как вы умчались.
My country was at stake, but what was at stake for you when Mary batted her eyes and you rushed off to be her true and gentle knight?
Даже глаза не сомкнул.
I didn't even shut my eyes.
Будет шумно и тошнотворно. И когда смерть сомкнёт его глаза, ад покажется ему раем после того, что я с ним сделаю.
And when his eyes go dead, the hell I send him to will seem like heaven after what I've done to him.
Показать ещё примеры для «eyes»...
сомкнутые — haven't slept a wink
Я трудился над ней, глаз не сомкнул.
I've been at it all night. I haven't slept a wink.
На той неделе глаз не сомкнул.
This last week, I haven't slept a wink.
Да, ну, в общем, ты знаешь, я не сомкнул глаз, приблизительно месяц.
Yeah, you know, I haven't slept a wink in about a month.
Я глаз не сомкнул.
I haven't slept a wink.
Не тот, что взломал мою дверь, рассказал трогательную историю и заставил тебя нервничать так, что ты не сомкнул глаз.
I've had a young black man sleeping in my house for some time now. Not one who broke in, told you a shifty story, and has made you so nervous that you haven't slept a wink.
Показать ещё примеры для «haven't slept a wink»...
сомкнутые — night
А я после всей этой истории глаз не сомкну.
I do fermerai not the eye of the night.
Бедная женщина, должно быть, всю ночь глаз не сомкнула, гадая, что же мы от неё скрыли.
Poor woman must have lain awake all night, wondering what it was we were keeping from her.
Ты всю ночь не сомкнул глаз.
You've been up all night.
Теперь всю ночь глаз не сомкну.
I'm going to be up all night.
Если я не увижу, как вы зашли в дом, я всю ночь глаз не сомкну.
If I don't see you go inside, I'll be thinking about it all night.
Показать ещё примеры для «night»...
сомкнутые — awake
Я лежал не сомкнув глаз почти всю ночь.
I lay awake almost all night.
Нет, тогда точно не сомкну глаз.
No, it'll just keep me awake.
— Я не хочу делить с тобой комнату, чувак, потому что я всю ночь не сомкну глаз, как тогда, когда я был ребёнком и ты пытался жить со мной в одной комнате.
— I don't want to share the room with you, dude, because I... I will spend the whole night wide awake like when I was a kid and you tried to share my room.
Я не сомкнул глаз, этот самолет не садился
I was awake the whole time. This plane never landed.
Но всю ночь я пролежал, не сомкнув глаз, преследуемый мыслями о том, что я натворил.
But I lie awake at night, haunted by the thoughts of what I've done.