совладать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «совладать»
«Совладать» на английский язык переводится как «to cope with» или «to manage».
Варианты перевода слова «совладать»
совладать — cope
Любое животное, живущее в пещере, должно совладать с кромешной тьмой, но в Новой Зеландии кое-кто извлекает выгоду из темноты.
Any animal that lives in a cave has to cope with complete blackness, but in New Zealand some have turned this darkness to their advantage.
Далеко в Калифорнии, в Пост Карбон Институте, работает человек, который консультировал бизнес, промышленность и правительства о том как совладать с истощением нефти.
Over in California at the Post Carbon Institute, there is a man who has advised business, industry and governments on how to cope with oil depletion.
Вот, это случилось... а я не могу... не могу с этим совладать.
Well, it did... and I can't... I can't cope with it.
Ему понадобится меньше времени, чтобы развить способности, которые мы не сможем понять и с которыми не сможем совладать.
In less time than that, he will have attained powers we can't understand and can't cope with.
Месяц назад я не смогла совладать с собой.
A month ago I couldn't cope any more.
Показать ещё примеры для «cope»...
advertisement
совладать — help
Не могу совладать со своим языком.
I cannot help my tongue.
— Я знаю, что был неправ, префект, но я не мог с собой совладать.
— I know it was wrong, prefect, but I just couldn't help myself.
Прости, иногда я просто не могу совладать с собой.
I'm sorry. Sometimes I can't help myself.
Я не могу с собой совладать.
I can't help myself.
И я знаю, у нас обоих сумасшедшая жизнь, но не могу с этим совладать.
And I know that we have these crazy lives, but I can't help it.
Показать ещё примеры для «help»...
advertisement
совладать — deal
Я могу совладать с большинством наших дебоширов, но этот парень был просто безумен.
I can deal with most brawlers myself, but this bloke was a madman.
Ты будешь приходить к 6 часам утра ежедневно... для восстановления духовной чистоты. Кроме того ты вступишь в команду по бегу, чтобы совладать со своей... избыточной энергией.
You will attend 6:00 a.m. mass daily... to restore your spiritual purity... and you will join the cross-country team to deal with your... energy surplus.
В ее жизни есть враги, которые пытаются навредить ей, но она должна совладать с ними.
She has enemies who try to harm her, but she needs to deal with them.
А есть здесь кто-нибудь, хоть кто-нибудь, кто может совладать с этим кроме меня...
Is there anybody up here, anybody at all that can deal with this — other than me...
Но мне проще совладать со стрессом.
— I deal with the stress better than they do.
Показать ещё примеры для «deal»...
advertisement
совладать — handle
Но я способна с этим совладать.
But I can handle it.
— Она сможет совладать с собой?
— Can she handle herself?
Но ты не можешь с ним совладать и вот что происходит, да? !
But you can't handle him and cause this mess?
Но мне грустно от того, Что ты не можешь совладать с настоящими эмоциями, Теодор.
But it does make me very sad that you can't handle real emotions, Theodore.
Все хорошо. Раньше мы были женаты, но он не смог совладать со мной.
We used to be married... but he couldn't handle me.
Показать ещё примеры для «handle»...
совладать — control
Владеющий клинком, сможет совладать с моим братом.
He who wields the blade will be able to control my brother.
Я могу, конечно, совладать с этим, может, к психологу походить, и как-то эту свою часть обуздать, но это часть меня.
Now, I can try to control that. I can try to maybe go to a shrink And -— and hold that part of me back...
Я не могу с собой совладать.
Out of my control.
Мою любимую девушку избивал человек, который думал, что может с ней совладать.
I love someone who was beaten and tortured by a man who thought he could control her.
На кой черт потащил, если не можешь совладать со своим характером?
Why did you make me go along if you can't control your temper?
Показать ещё примеры для «control»...
совладать — master
Я должен совладать с этим.
I must master it.
Чтобы подчинить страхи других людей ты должен совладать со своими.
To manipulate the fears in others you must first master your own.
Я могу совладать со своим страхом.
When I am, I will master my fear.
Не было такого скакуна или зверя, с которым он не мог совладать.
There was not a horse or beast he could not master.
Обучать молодых Волшебник, как совладать со совим Даром.
To instruct young Wizards to master their gift.
Показать ещё примеры для «master»...