событиями — перевод на английский

Быстрый перевод слова «событиями»

Слово «событие» на английский язык переводится как «event».

Варианты перевода слова «событиями»

событиямиevents

События того дня. Я вспомнила все.
The events of that day--I remembered it all.
Смерть одно из немногих событий в этих жалких деревеньках.
A death is one of the rare events in these miserable villages.
Сходства — случайны. События — вымышлены.
All ressemblance to real places, people or events is accidental.
Что Вы можете рассказать о событиях, которые привели к несчастному случаю?
What can you say about the events leading to the accident?
Да, папа, грозные, грозные события.
Yes, papa, extremely ominous events.
Показать ещё примеры для «events»...
advertisement

событиямиthings

Но при этом, всё равно всякий раз события принимают верный оборот.
But every once in a while, things do go the right way.
Она начала придумывать события, слышать шаги, разные голоса, а потом голоса стали говорить с ней.
It began with her imagining things, that she heard noises, footsteps, voices... and then the voices began to speak to her.
Последние события зашли слишком далеко. Я уезжаю в Вашингтон.
Things have gone too far for that.
В его жизни были события, которые могли бы объяснить причину его склонности к насилию.
There were things in his life that could account for violence done him, vicious things.
События разворачивались, лучше не придумаешь.
Things were going along first-rate.
Показать ещё примеры для «things»...
advertisement

событиямиhappened

Образы, навеянные лихорадкой, смешиваются в его сознании... с реальными событиями.
The images created by the fever are mixed with the memory of what happened ...
Вспомните недавние события в Чехословакии.
Look what happened in Czechoslovakia recently.
Отображённые события действительно имели место.
This has really happened.
У завтрашнему дню систему управления погодой восстановят, и никто даже не вспомнит сегодняшние события.
By tomorrow, the weather grid will be restored to normal and no one here will remember this ever happened.
А реальные события из твоей памяти удалили.
We wiped what really happened from your memory.
Показать ещё примеры для «happened»...
advertisement

событиямиoccasion

Ваш визит — событие редкое и приятное.
Why, a visit from you is a rare and honored occasion.
Да, это действительно событие...
Well, this is quite an occasion.
— Это событие надо отметить. Ещё вина!
This occasion must be drowned.
Очень счастливое событие.
Very happy occasion.
Это может быть историческим событием.
This could be an historic occasion.
Показать ещё примеры для «occasion»...

событиямиexperience

Танцевать с Норвалом — это, знаешь ли, событие.
Dancing with Norval is an experience.
Но для тех, кто его выбрал, он воистину уникальное и стоящее событие.
But for those who choose it, it is truly a unique and rewarding experience.
Вымышленное событие внедряется в память настолько отчетливо, что становится реальностью.
A fictional experience implanted into the mind so vividly that it becomes reality.
Регенерация в моём случае — это быстрое, но бурное событие.
Regeneration in my case is a swift but volcanic experience.
Мы переводим каждую ситуацию, каждое событие в знакомые коды.
We translate every situation, every experience into the same old codes. We just condition ourselves.
Показать ещё примеры для «experience»...

событиямиdevelopments

События: нет.
Developments: none.
Как развивались события?
Any further developments?
Генерал, вы говорили, что в Мидвиче происходят некие события.
Gen. Leighton, you told me of some developments at Midwich.
Какие меры вы ещё предлагаете принять в связи с событиями в Италии?
What measures do you suggest to take about the developments in Italy?
Это информация для тебя о последних событиях.
This is to inform you of the latest developments.
Показать ещё примеры для «developments»...

событиямиstory

Мне правда не хочется прерывать твою стремительную карьеру такой банальностью, как репортаж с места событий.
Now, I really hate to interrupt your meteoric career with something so plebeian as a legitimate story.
Не смотря на на реальные события, послужившие основой фильма, все совпадения случайны.
This film is based on a true story. Any resemblance to actual persons is purely coincidental.
Ты же сказала, что он основан на реальных событиях.
— You said before it was based on a true story.
Да, а сказка про Пиноккио основана на реальных событиях.
And «Pinocchio» is a true story.
Все уже знают, как развивались события.
The story is by now familiar.
Показать ещё примеры для «story»...

событиямиincident

Но кто знал в 1919, что много лет спустя не родившийся еще Фрик Грюневельт будет жить в Антверпене и будет упоминать события, случившиеся 55 лет спустя?
Who could know in 1919 that in years to come an as yet unborn Freek Groenevelt would live in Antwerp and allude to an incident that would happen 55 years later?
Этот фильм основан на реальных событиях, произошедших в декабре 1915 года на острове Хоккайдо.
This film is based on an actual incident which took place in Hokkaido, December 1915.
У нас тут самое настоящее событие.
We got a genuine incident going here.
Эти события заставили меня кое-что понять.
This incident made me realize something all over again.
То знаменательное событие...
The famous incident?
Показать ещё примеры для «incident»...

событиямиmoment

В данном случае товар открыто подаётся как событие реальной жизни, и из года в год мы ждём его циклического возвращения.
These commodities are here explicitly presented... as the moment of real life, it is only a matter of waiting for its cyclical return.
Пусть это счастливое событие станет первым в череде многих в вашей долгой и счастливой жизни, для вас обоих.
May this happy moment be but the dawn... of a long and wonderful life for you both.
Это могло бы стать счастливейшим событием ы жизни Майкла.
That would be the happiest moment George Michael would ever experience in his life.
— Я думаю, что как граждане-христиане этой страны, мы должны принять активное участие в этом историческом событии.
And I create, that like Christian citizens of this country, we must to involve to us actively at this moment historical.
Большое событие.
Big moment.
Показать ещё примеры для «moment»...

событиямиbig deal

Как будто пожар в школе бог знает какое событие.
Like fire in a school is such a big deal.
Это такое важное событие.
And, I mean, you know, you guys, this is a big deal.
Но провести ночь в отеле с мужчиной, для меня событие.
But going to a hotel with a man is a big deal to me.
Но для нас, деревенщин, здесь, в Питтсбурге, это важное событие.
But to us yokels here in Pittsburgh, this is a big deal.
Не понимаю, почему люди делают такое событие из развода.
I don't understand why people make a big deal about separating.
Показать ещё примеры для «big deal»...