собравшихся — перевод на английский

Варианты перевода слова «собравшихся»

собравшихсяgathered

В этот час, я рад приветствовать нашу телевизионную аудиторию в Симфоническом зале, собравшуюся услышать концерт Берлиоза... под управлением молодого дирижера Тоби.
At this hour, I am pleased to welcome our television audience at Symphony Hall gathered to hear Berlioz concert... running young conductor Toby.
Воины, собравшиеся здесь, держат свое мнение при себе, но я — нет.
The warriors gathered here will not say this to you, but I will.
Добро пожаловать к Софи и Скаю, и ко всем вашим друзьям, собравшимся вместе этим вечером.
Welcome to Sophie and Sky, and to all your friends who have gathered together this evening.
Собравшиеся вместе из дальних уголков Вселенной здесь, в Большом Зале Правосудия, самые могущественные силы добра из когда-либо существовавших.
Narrator: Gathered together from the cosmic reaches of the universe. Here in this great hall of justice are the most powerful forces of good ever assembled.
И люди, собравшиеся вместе, чтобы это отметить.
And the people who gathered together to celebrate his birth.
Показать ещё примеры для «gathered»...
advertisement

собравшихсяassembled

Пусть каждый грек из собравшихся здесь знает правду.
Let every Greek assembled know the truth of this.
Уважаемые собравшиеся, могу ли я пригласить вас пройти на свадебную вечеринку.
Dear assembled, may I invite you to go through to the wedding party in the yard.
Канниццаро выступил с речью, в которой представил новое изумительное доказательство, которое убедило собравшихся химиков.
Cannizzaro gave a talk in which he presented striking new evidence that won over the assembled chemists.
Сама она отказывается говорить со СМИ, но ее защитник, адвокат по правам человека, Кливер Грин, таки пообщался с собравшимися журналистами.
She refuses to speak to media herself, but her barrister, human rights advocate Cleaver Greene, did speak to assembled media.
И что же, все эти собравшиеся люди должны лишиться развлечения?
Must these assembled men go un-entertained, therefore?
Показать ещё примеры для «assembled»...
advertisement

собравшихсяthis meeting

Мир всем, собравшимся для примиренья!
Peace to this meeting, wherefore we are met!
Мир всем, собравшимся для примиренья!
Peace to this meeting, wherefore we are met.
Я призываю собравшихся и всех женщин Британии к восстанию.
I incite this meeting, and all the women in Britain, to rebellion!
Иегова Бог, спасибо, что благословил собравшихся тут
Jehovah God, we thank you for blessing this meeting.
Благодарю всех собравшихся здесь, в вестибюле Мондриана.
I'd like to thank you all for meeting me here, in the lobby of the Mondrian.
Показать ещё примеры для «this meeting»...
advertisement

собравшихсяcrowd

Он взмахнул рукой собравшимся людям, и вы можете слышать бурные крики одобрения!
As he waves to the crowd, you can hear the tremendous cheer!
Я видел вас перед собравшимися на Променаде.
I saw you in front of the crowd on the Promenade.
Джэк Ландри успокол собравшуюся толпу.
Jack Landry calmed that crowd down.
Он пошёл общаться с собравшимися на съезде сторонников.
Oh, he's gone to talk to the crowd at the rally.
— Скажи здрасьте собравшимся, Бет.
Say hi to the crowd, Beth.

собравшихсяpeople

Милорды и миледи и все собравшиеся.
My lords, my ladies and all you other people.
Большое количество людей, собравшихся в этой церкви, страдает ожирением.
A good percentage of the people in this church are clinically obese.
И знаете что? Единственный, кто возвращает меня к жизни когда мне уже конец... Это вы — люди, собравшиеся здесь.
The only ones who're gonna tell me when I'm through doing my thing... is you people here.
«Какого-нибудь очередного апокалипсиса» Здравствуйте, я одна из собравшихся.
[ Woman #2 j You guys, I am one of those people.
Люди, собравшиеся в этом зале — лучшие люди России... и вся страна слушает нас.
You people here in this room... are the cream of Russia... and the whole nation is listening with us.

собравшихсяthis congregation

Знаешь, Джон, собравшихся не волнуют перипетии твоей жизни. Понятно?
This congregation really doesn't care about how depressing your life is, John, okay?
Собравшимся здесь не интересно как мучительна твоя жизнь, Джон!
This congregation really doesn't care about how depressing your life is, John, okay?
Если кто-то из собравшихся здесь по каким-то причинам считает, что Венди и Роджер не могут вступить в брак, пусть говорит сейчас или хранит молчание вечно.
So if there's anyone in this congregation who for any reason believes that Wendy and Roger should not be joined together, let him speak now or forever hold his peace.
Оказывается, среди собравшихся была женщина в вуали, которая полностью закрывала лицо.
Apparently among the congregation there was a woman wearing a veil that completely obscured her face.
Когда я смотрю на нас, собравшихся здесь, должен сказать, что огорчаюсь.
As I look out on our congregation, I must say I'm distressed.