сносно — перевод на английский

Варианты перевода слова «сносно»

сносноtolerable

Похороны прошли сносно, без соплей и истерик.
The funeral was tolerable. No one wept or grew hysterical.
— Совершенно сносная.
— Perfectly tolerable.
Я помню, когда лекарства ещё делали боль сносной. Я тогда думал, что хорошие дни ещё остались.
I remember when the drugs still made things tolerable, when I still thought I had good days left.
Мне кажется, стесненные в движениях мужья становятся более... сносными.
I find the more confined husbands become the more... tolerable.
— Общество было сносным, но что касается еды...
The company was tolerable, but as for the food...
Показать ещё примеры для «tolerable»...
advertisement

сносноbearable

Со временем это становится сносным.
At some point, it becomes bearable.
На самом деле, брак становится удивительно сносным.
Actually, marriage is becoming surprisingly bearable.
Даже в самых лучших из браков небольшая ложь во спасение помогает сделать жизнь более-менее сносной.
Even in the best of marriages, a few white lies are necessary to make life bearable.
Он сделает день сносным.
It makes the day bearable.
Спасибо тебе, что сделал мой обеденный перерыв более сносным.
Thank you for making my lunch break more bearable.
Показать ещё примеры для «bearable»...
advertisement

сносноdecent

Кто знает, возможно, она сможет вполне сносно работать.
Who knows, she might even do a decent job.
У них отличный музей искусств, и вполне сносная пицца.
They have a great art museum, and decent pizza.
Все в курсе, что самые сносные из ваших певцов уже окончили школу.
And everyone knows all your decent singers graduated.
Сносные засечки.
Decent rifling impressions.
И это говорит женщина, которая чуть не спалила весь дом, пытаясь приготовить сносный завтрак.
From the woman who almost burnt the house down trying to get a decent breakfast.
Показать ещё примеры для «decent»...
advertisement

сносноpassable

Фигура, в общем, сносная, — в конце концов, человека судят по одежде.
The figure is quite passable, anyway the clothes can make miracles.
Фильм «Под кайфом в смятении» был единственной сносной картиной.
Dazed and Confused was the one thing that was passable.
Выйдет сносный Марк Антоний, если мы стянем тот меч со стенки в бильярдной.
A passable Mark Antony, if we pilfer that sword on display in the billiard room.
Сносно.
Passable.
Я одолжила Гранту так много, но я буду лучшей. Или отчасти сносной никогда не пребывающей дома мамой.
I owe Grant so much, but I am going to be the best, or somewhat passable stay-at-home mom ever.
Показать ещё примеры для «passable»...

сносноreasonable

Зелиг перенимает их манеры и говорит на сносном французском.
Zelig assumes their characters and speaks reasonable French.
Неплох в сквоше... Довольно сносно.
Quite good at squash, reasonable...
Я могу любого человека с улицы научить как сделать сносный дизайн визитной карточки или газеты.
You know, I can teach anybody off the street how to design a reasonable business card or newsletter.
Ну что, вполне сносная история.
That sounds like a very reasonable story.
Сносная теория, но маловероятная.
A reasonable theory, but highly unlikely.
Показать ещё примеры для «reasonable»...

сносноfine

Жизнь кажется сносной.
Things seem to be fine.
— Мы уживаемся сами с собой вполне сносно.
— We live with ourselves just fine.
У меня, может, и стреляет в спину, но кулаки работают сносно.
My back may be shot, but my fists work just fine.
[ГРЭМ] Сносно.
Fine.
Здесь вполне сносно.
I'm fine here.

сносноfair

Сносный?
Fair?
Сносно?
Fair?
А взамен прошу назначить сносную цену за своего племянника.
All I ask in return is a fair price for my only nephew.
Из тебя бы получился сносный психолог.
You'd have made a fair psychologist.
— Как он, сносно?
— How is he fairing?