смириться с — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «смириться с»
«Смириться с» на английский язык переводится как «to come to terms with» или «to accept».
Варианты перевода словосочетания «смириться с»
смириться с — accept
Такие вещи иногда случаются... И нам остаётся только смириться с этим.
These things happen to us all the time... and when they do, we simply accept them.
Если судьба, что свела нас вместе, разлучит нас смертью... Ты должна смириться с этим.
If the destiny that brought us together seperated us through death you should accept it.
Вам придется смириться с этим.
You must accept it.
Дорогой мистер Вернон... мы смирились с тем, что должны принести в жертву... целую субботу в наказание за свои неверные поступки.
Dear Mr. Vernon... We accept that we had to sacrifice... a whole Saturday in detention for whatever it was we did wrong.
Тогда вам остается, либо смириться с этим, либо умереть либо прекратить смотреть в зеркала.
Then you accept it, or you kill yourself... or you stop looking into mirrors.
Показать ещё примеры для «accept»...
advertisement
смириться с — deal with
Смиритесь с этим.
Deal with it.
Хадсон, просто смирись с этим. Потому что ты нужен нам.
Hudson, just deal with it because we need you.
Я просто должен смириться с этим.
I just gotta deal with it.
Мне нужно либо смириться с этим, либо изменить свою жизнь.
And I either have to deal with that or find some other way to live.
Смирись с тем, что я иду.
Deal with my going.
Показать ещё примеры для «deal with»...
advertisement
смириться с — get over
Смирись с этим, окей?
Get over it, hey?
Мы разошлись, смирись с этим!
We split up, get over it!
Тебе пора смириться с этим.
You gotta get over that.
Смирись с этим.
Get over it.
Смирись с этим, Мак Тейлор.
Get over it, Mac Taylor.
Показать ещё примеры для «get over»...
advertisement
смириться с — live with
Тебе придется смириться с этим.
You have to live with that.
Теперь мне придется смириться с тем, что никто больше меня не видит.
Now I just got to live with the fact that no one else can see me.
Смирись с этим, или проиграешь.
Live with it, or lose.
Смиритесь с этим.
Live with it.
Я могу смириться с этим.
I can live with that.
Показать ещё примеры для «live with»...
смириться с — made peace with
Я наконец-то смирился с ее решением.
I finally made peace with her decision.
Только этим мы и различаемся. А я смирилась с тем, кто я есть.
The only difference between us is that I made peace with what I am long ago.
Я смирилась с этим уже давно.
I made peace with that a long time ago.
Я смирился с этим, много времени назад.
I made peace with that a long time ago.
Ты смирилась с этим.
You made peace with that.
Показать ещё примеры для «made peace with»...
смириться с — to face
Я знаю, это нелегко, но вы должны смириться с тем фактом,.. ...что ваш сын умирает.
I know this is difficult, but you have to face the fact that your son may not live much longer.
Мы должны смириться с тем фактом, что мы постарели. Мы оба.
We have to face the fact that we are older.
Я хочу сказать, смириться с тем фактом, что мы потеряли те чувства навсегда.
What I mean is... to face the fact that we have lost those feelings forever.
Оливер, тебе наверное будет трудно смириться с этим, но..
Oliver, this might be difficult for you to face, but...
Придется смириться с горькой правдой.
There's a harsh truth to face.
Показать ещё примеры для «to face»...
смириться с — okay with
А мне... мне больше всего на свете хочется, чтобы ты смирился с тем, что я снова буду что-то чувствовать.
And for me... what I want more than anything in the world is for it to be okay with you... for me to feel something again.
Ты смиришься с этим?
You okay with this?
Я провела эти пять часов, пытаясь смириться с тем фактом, что мой единственный брат умрет.
I just spent the past five hours Trying to be okay with the fact That my only brother was dead.
И ты должна смириться с тем фактом, что я могу никогда не стать защитником окружающей среды.
And you need to be okay with the fact that I may never become an environmental lawyer.
Тайер, пожалуйста, ты можешь просто смириться с этим?
Thayer, can you please just be okay with this?
Показать ещё примеры для «okay with»...
смириться с — stand the
Думаю, не мог смириться с мыслью, что подобное может случиться и со мной.
I guess I could never stand the thought of something like that happening to me.
Мне кажется, Эва не может смириться с тем, ... что у неё нет собственной личности.
I think Eva is a woman who can't stand the fact that she has no identity.
Мой брат не смог смириться с мыслью, что я вышла замуж без его разрешения.
My brother couldn't stand the idea that I got married without his permission.
Ты просто не можешь смириться с мыслью, что я люблю другого.
you just can't stand the idea that I love someone else.
Я не могу смириться с мыслью о том, что это может произойти, и я не смогу красть у него цыпочек вечно.
I can't stand the thought of that happening, and I cannot keep stealing chicks from him forever.
Показать ещё примеры для «stand the»...
смириться с — put up with
Я просто смирюсь с этим.
I just put up with it.
Ради потенциальных контактов я могу смириться с парой клещей.
For the potential contacts, I can put up with a few ticks.
— Почему ты смирилась с этим?
— Why do you put up with it?
Когда мы поженились ты был стажером на 30-часовой смене, делая тяжелую работу и мы оба смирились с этим потому что мы знали, что это приведет к лучшему.
When we got married, You were an intern working 30-hour shifts doing grunt work. and we both put up with it because we knew that it was leading to something better.
Ты можешь смириться с этим кусочком искусства.
You can put up with a piece of art.
Показать ещё примеры для «put up with»...
смириться с — suck it up
Так что смирись с этим.
Suck it up.
Так что или смирись с этим, или уходи.
So you suck it up, or leave.
Может быть ты должна просто смириться с этим и ходить в школу.
Maybe you should just suck it up and go to school.
Так почему бы не бросить все это, не смириться с этим, и спросить Джастина?
So why not just skip all that, suck it up, and ask Justin out?
Умный понимает с полуслова, смирись с этим и расскажи правду, и быстро отсюда выйдешь.
Word to the wise though, suck it up and tell the truth, you get out fast.
Показать ещё примеры для «suck it up»...