смешивать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «смешивать»
«Смешивать» на английский язык переводится как «mix» или «blend».
Варианты перевода слова «смешивать»
смешивать — mix
Виски не та вещь, которую можно смешивать с хлороформом.
Whiskey's not the thing to mix with chloroform.
Не следует смешивать женщин и покер, дорогая миссис Буф.
Poker and women don't mix, Ms. Boothe, honey.
Вы слишком примитивно смешиваете земную и небесную любовь.
You mix sacred and profane love too casually. Isn't that so?
Меня так утомляет то, что я должна постоянно смешивать личную жизнь и работу, в то время, как мне бы хотелось уехать в какое-нибудь уединённое дикое место, с большим голубым небом над головой.
The thing that gets me more tired is the need to mix constantly... the affairs with my private life. I would like to live in a wild, desert place... under a large deep blue sky.
Я сам левый, но, мой тебе совет, никогда не смешивай свою работу с политикой.
I'm a radical myself, but you should never mix politics and business.
Показать ещё примеры для «mix»...
смешивать — blend
Смешивай!
Blend!
Смешиваю до полного растворения.
Blend until thoroughly dissolved.
Я их смешиваю.
I blend them.
Нет, мы.. мы смешиваем наши жизни, потому что...
No, we... we blend our lives together because privacy...
Смешиваем раствор Фелинга и глюкозу.
Blending Fehling's solution and glucose.
Показать ещё примеры для «blend»...
смешивать — mix business with
Обычно я стараюсь не смешивать работу и развлечения, но..
I don't normally mix business with pleasure, but...
Еще один пример того почему не стоит смешивать бизнес и удовольстивие, даже шоу бизнес.
Yet another example of why you shouldn't mix business with pleasure, even show business.
— Я не смешиваю работу и удовольствие.
I don't mix business with pleasure.
Но я не смешиваю бизнес и удовольствия.
But I don't mix business with pleasure.
Ты же знаешь, я не смешиваю работу и удовольствия.
You know I don't mix business with pleasure.
Показать ещё примеры для «mix business with»...
смешивать — separate
Работу и семью нельзя смешивать.
Work and family kept separate.
На самом деле, это необоснованная клевета, и мне всегда удавалось не смешивать работу со своей личной жизнью.
Actually, slander aside, I've always been able to keep my work and my personal life separate.
Просто я предпочитаю не смешивать работу и личную жизнь.
I just, um... I prefer that my work and personal lives be kept separate.
Поэтому я предпочитаю не смешивать работу и личную жизнь.
This is why I prefer to keep my work and personal lives separate.
Не будем их смешивать.
Keep them separated.
смешивать — stir
Взболтать, но не смешивать.
Shake, don't stir.
Я буду взбивать и смешивать.
I'll shake and stir.
Продолжай смешивать.
Keep stirring.
Нам понадобится в 3 раза больше, какие порции вы тут не смешивали.
We're gonna need three more of whatever potions you're stirring up there.
Взболтать, но не смешивать.
Shaken, not stirred.
Показать ещё примеры для «stir»...
смешивать — combine
Смешивать техники всегда плохо.
Combining techniques never works.
В чем радость смешивать брейк-данс и ланч?
What's the benefit of combining break dancing and lunch?
Вы, господа, будете смешивать серный порошок, калийную селитру... и уголь, чтобы получить великолепный... чёрный порох.
You gentlemen will be combining sulphur rock, nitrate of pot ash... and charcoal to create what is commonly known... as black powder.
Нельзя просто так смешивать синтетические трансурановые элементы.
You can't just combine synthetic transuranic elements.
Вы смешиваете овощи и мясо,
You combine the vegetables and meat,
Показать ещё примеры для «combine»...
смешивать — lump
— Не смешивайте все эти вещи.
— Don't lump all those things together.
Не смешивай меня с мелкими преступниками.
Don't lump me in with petty criminals.
Вы не можете смешивать в кучу людей.
You can't lump people together.
— Эй, не смешивай меня с ними.
— Hey, don't lump me in with them.
Не смешивай меня с этими фриками, ладно?
Don't lump me in with these freaks, okay?
Показать ещё примеры для «lump»...
смешивать — mix things up
Он имеет склонность смешивать разные вещи.
He tends to mix things up.
Смешивают различные вещи.
They mix things up like he does.
Два актёра, которые смешивают разные вещи.
Two actors mixing things up, right?
Мы могли бы сами смешивать товар.
We could mix the things ourselves.
Мы любим смешивать нас.
We like to mix things up.
смешивать — mixed together
Эти два вещества смешивают, чтобы сделать кожу водостойкой, верно?
These two chemicals mixed together are used to waterproof leather, are they not?
Не смешивая ведь.
Not mixed together.
Как насчет сегодня мы не будем пытаться их смешивать?
How about tonight you try not mixing it together?
Типа, смешивает их.
Like mixes them together.
Иногда даже смешиваю.
Mix them together sometimes.
смешивать — confuse
Они смешивают болезнь со злом и используют этот предлог, чтобы побудить тебя чаще бывать в салонах.
They confuse illness with evil and use this excuse to induce you to frequent the salons.
Мы не можем смешивать искусство и свои чувства к художнику.
We can't confuse our feelings about the artist with the art.
Зачем мне смешивать скорбь того отца со своей?
Why would I confuse that father's grief with my own?
Давай не будем смешивать эмоции с фактами.
Let's not confuse emotion with fact.
Он беспокоится, что вы смешиваете свой долг защитника обвиняемого и долг свидетеля.
He's worried that you're confusing your duty as a defense attorney with your duties as a witness.
Показать ещё примеры для «confuse»...