смертный час — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «смертный час»

смертный часhour of death

Иду и думаю, Настал мой смертный час.
I think something like that: Now is my hour of death.
Мы говорим, что смертный час нельзя предугадать.
We say that the hour of death cannot be forecast.
Это нормально — оставить женщину в смертный час, только чтобы никого не рассердить?
That's Ok — leave the woman in the hour of death, just so nobody angry?
Дева Мария, Матерь Божья, помолись о нас грешных ныне и в наш смертный час.
Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death.
advertisement

смертный часdying

Свой смертный час встречаю гордо... я верю твёрдо:
We'll get you home. Because although I die I can't face my mother.
Сезон 1, Эпизод 8 «Смертный час»
Season 1, Epsiode 8 «Come to Die»
Мы были молодыми разведчиками во время смертного часа шаха.
We were young intelligence officers during the dying days of the Shah.
Чтоб я мог сказать в мой смертный час,
May I say, when I am dying,
advertisement

смертный часday

Лео, согласен ли ты взять в жёны Сару? Делить с ней радость и горе нищету и богатство отныне и до смертного часа любить и беречь.
Do you, Leo, take Sarah to be your wife... to have and to hold from this day forward... for better, for worse... for richer, for poorer... to love and to cherish?
Думаешь, что в свой смертный час ты подумаешь: «О, отлично, никто не знал, что я была доброй»?
Do you really think, one day, on your deathbed, you're gonna think, «Oh, good, no one knew I was kind?»
Потому что я твой отец и я буду совать свой нос, куда мне надо, чёрт возьми, до своего смертного часа, который, при моём возрасте, не так уж и далёк.
Because I am your father and I will stick my nose wherever I damn well please until the day I die, and given my age, that day ain't too far off.
advertisement

смертный часtime

Что если наш смертный час все еще идет?
What if it still is our time?
Хотя, чтобы взглянул ты на них перед смертным часом!
They want you to come and see them before it's time to die.

смертный часtime of dying

Когда придет мой смертный час, прошу вас слез не лить...
Lord, in my time of dying don't want nobody to cry...
(Когда придет мой смертный час)
Now, in my time of dying

смертный часdying day

Сдаётся мне, пришёл мой смертный час.
I think this is the day I die.
Ты будешь носить эту маску до самого смертного часа.
You'll wear that mask till your dying day.

смертный часlast for

Мой долг — беречь людей, которые пришли ко мне за помощью, и я буду биться за них до смертного часа,
My duty is to protect those people who come to me for help. I will defend them to the last drop of my blood, but I will not abandon these walls.
И может у меня нет того,что позволит оттянуть смертный час, но это нормально.
And I may not have what it takes to last for long, but that's okay.

смертный час — другие примеры

Если же нам все-таки придется пережить такую скорбь, помоги нам с искренним раскаянием упорно искать Иисуса, до полнейшего соединения с Ним, особенно — в наш смертный час, достигнуть вершины Небес и вместе с тобой утешиться светом вечной славы Господа Бога нашего.
And if unfortunately we lose Him... let us seek Him again with the deepest sorrow... and until we find Him, benign, especially at the time of death,... then to enjoy Him in heaven... and bless with You His holy mercy for eternity, amen.
Я не помню из них сегодня ни единого слова, но другие, более древние познания, которые я в ту пору приобрёл, останутся со мною в том или ином виде до моего смертного часа.
I remember no syllable of them now but the other more ancient love which I acquired that term will be with me in one shape or another till my last hour.
Живи он по-людски, уж, верно, кто-нибудь приглядел бы за ним в его смертный час, и не подох бы он так — один-одинёшенек.
He'd have had someone to look after him when he was struck with death instead of lying there gasping out his last. Alone. By himself.
Не жди смертного часа, чтобы убедиться в этом.
Don't wait until you're on your deathbed to find that out.
Если мы в во все это верим, то сегодня твой смертный час.
If the story's true, that's your deadline.
Показать ещё примеры...