скорбеть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «скорбеть»

«Скорбеть» на английский язык переводится как «to grieve».

Варианты перевода слова «скорбеть»

скорбетьgrief

Воззри на печаль мою и скорбь!
Look upon my sorrow and grief!
Без сомнения, вам мешала целиться ваша скорбь по вашему раненому президенту.
No doubt your aim was affected by your grief over the injury to your President.
Скорбь... ну... влияет на людей по-разному, сэр.
Grief... well... takes men in different ways, sir.
Скорбь гнала его сюда.
Grief brought him here.
Через скорбь и боль...
Through the grief and the pain...
Показать ещё примеры для «grief»...
advertisement

скорбетьmourning

Завтра мы покинем шато, скорбя о нашем восхитительном друге, прекрасном товарище, который заставлял нас забывать, как он знаменит.
Tomorrow we will leave, in mourning for this delightful friend, this wonderful companion who made us forget that he was famous.
Больная от скорби, болная от страха, неспособная спать.
Sick with mourning, sick with fear, unable to sleep.
И мы проведем долгое время в темноте и скорби.
We will spend who knows how long in mourning it.
Когда мы узнали... о смерти нашей Вдовствующей Императрицы... мы все впали в глубокую скорбь.
When we received the news... that the Dowager Empress had died... we all went into deep mourning.
Сейчас посмотрим, чья мать скорбит.
We shall see which mother is now mourning.
Показать ещё примеры для «mourning»...
advertisement

скорбетьsorrow

За победу и поражение и безумную трагическую скорбь.
To victory and defeat and stupid tragic sorrow.
Сто лет величия, скорби, печали.
A hundred years of greatness, heartbreak, sorrow.
Скорбь заменяет искренность.
They certainly do. — Sorrow makes for sincerity, I think.
Искренность исходит от людей, испытавших скорбь.
The little there is belongs to people who have known some sorrow.
Я должен остаться, чтобы отомстить за свою скорбь и восстановить закон.
I have to stay, to avenge my sorrow... and do justice.
Показать ещё примеры для «sorrow»...
advertisement

скорбетьsad

— Ой... Похороны — это же скорбь.
Oh, funerals are sad.
Мне нужно изобразить скорбь?
Should i pretend to be sad?
Скорбит.
Sad.
Напоследок скажу, что сегодня день скорби, потому что мы потеряли одного из нас.
Before we close, friends, today is a sad day, because we just lost one of our own...
Просто приди туда, скажи маме, что ты скорбишь. Ради неё.
Tell your mom you're sad for her.
Показать ещё примеры для «sad»...

скорбетьsadness

Сегодня день радости, а не скорби.
It is a day of joy and not sadness.
Вижу, вы вернулись из дома скорби. Ха!
So, back from the house of sadness, I see.
Дорогая Барбара, у меня нет слов, чтобы выразить свою скорбь.
Dear Barbara, I have no words to express to you my sadness at the loss of Jack.
Но несмотря на всю мою скорбь я тем не менее очень горжусь нашими общественными достижениями. И я с большим оптимизмом...
But behind my sadness there is also great pride in what we have achieved as a community and... and a great optimism...
Он не зарабатывал очки и никогда не просил ничего взамен. но заслужил мою глубочайшую признательность, и сейчас, мой глубочайшую скорбь.
He scored no political points and never asked for anything in return, but he earned my profound gratitude, and today, my profound sadness.
Показать ещё примеры для «sadness»...

скорбетьpain

Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
Когда в любви и скорби, отходил я на Месте Лобном!
When overflowing with love, pain and agony on Calvary!
Иди, иди... Посмотри на него вблизи, сосуд скорби.
Come on, go take a closer look, you pain.
Я разделяю твою скорбь, Киборг.
I understand your pain, Cyborg.
Также рвут на себе одежду, выражая скорбь.
Afterward they rip their clothes to show pain.
Показать ещё примеры для «pain»...

скорбетьwoe

Все эти годы меня гложет чувство вины. Я увядаю от скорби, сгораю от неопределенности.
All those years gnawed by guilt... undone by woe... burning with uncertainty.
Что за скорбь меня пожирает?
What woe devours?
По прежнему наш древний враг добивается нашей скорби.
For still our ancient foe doth seek to work us woe.
Моя же скорбь чуждается прикрас и их не выставляет напоказ.
But I have that within which passeth show these but the trappings and the suits of woe.
Возрадуюсь в сердце своём, ...и очень надеюсь Ты ...разделишь участь мою, и облегчишь мою скорбь.
— Faith is my shield. I now rejoice at heart, and hope bid me do so, for Thou shall take my part and ease me of my woe!
Показать ещё примеры для «woe»...

скорбетьloss

Что-нибудь, что выразит вашу скорбь в связи с утратой.
Something that says how you feel about the loss.
Глубоко скорблю о вашей утрате.
I am so very sorry for your loss.
Сеньоры. Я глубоко скорблю о вашей потере.
I feel your loss deeply.
Скорблю о вашей потере, милорд.
I am sorry for your loss, my lord.
Скорбим о вашей утрате.
I am sorry for your loss.
Показать ещё примеры для «loss»...

скорбеть'm so sorry

Я скорблю по твоей утрате.
I'm so sorry for your loss.
Я скорблю о Вашей потере.
I'm so sorry for your loss.
Я скорблю о твоей потере.
I'm so sorry for your loss.
Я скорблю о вашей потере.
I am sorry for your loss.
Моя королева, я скорблю о вашей потере.
My Queen, I'm so sorry for your loss.
Показать ещё примеры для «'m so sorry»...

скорбетьtribulation

Это место слишком тесное для скорби.
This is too confined a spot for tribulation.
Вы должны признать, это, похоже на начало конца, это очень похоже на начало великой скорби.
You gotta admit, this looks a lot like the beginning of the end; it looks a lot like the Tribulation.
О, Господь испытывает меня всей этой скорбью, и я должен не сойти с ума.
God tests me with this tribulation, and I shall not be found wanting.
С неё начнётся великая скорбь.
It begins a period of great tribulation.
Готовится к Великой Скорби.
Preparing the Great Tribulation.
Показать ещё примеры для «tribulation»...