скорбеть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «скорбеть»

«Скорбеть» на английский язык переводится как «to grieve».

Варианты перевода слова «скорбеть»

скорбетьgrieve

Я понимаю, вы скорбите.
I understand you're grieving.
— Вы скорбите?
— Are you grieving?
Он скорбит и...
He's grieving and and... Yeah.
Чем ближе тебе усопший, тем дольше ты по нему скорбишь.
The grieving process, it takes time the closer you are to somebody.
Она все еще скорбит.
She's still grieving.
Показать ещё примеры для «grieve»...

скорбетьmourn

Завтра мы покинем шато, скорбя о нашем восхитительном друге, прекрасном товарище, который заставлял нас забывать, как он знаменит.
Tomorrow we will leave, in mourning for this delightful friend, this wonderful companion who made us forget that he was famous.
Не лучше было бы, когда у тебя пройдет период скорби?
Wouldn't be better we do it after you finish mourning?
Больная от скорби, болная от страха, неспособная спать.
Sick with mourning, sick with fear, unable to sleep.
И мы проведем долгое время в темноте и скорби.
We will spend who knows how long in mourning it.
Сейчас посмотрим, чья мать скорбит.
We shall see which mother is now mourning.
Показать ещё примеры для «mourn»...

скорбетьsorrow

Сто лет величия, скорби, печали.
A hundred years of greatness, heartbreak, sorrow.
Встречай его в Раю, ...где больше не будет скорби или боли, не будет слез, ...а будет только мир и радость от твоего сына ...и от Святого духа, ...вовеки веков.
Welcome him into Paradise... where there will be no more sorrow or pain... no more weeping... but only peace and joy with your Son... and with the Holy Spirit... forever...
Если ты это сделаешь, Ты не познаешь ничего кроме скорби.
If you do, you will know nothing but sorrow.
Нет места лучше для начала счастливой жизни, чем церковь Богоматери Неустанной Скорби.
What better place to start a happy life than our lady of perpetual sorrow?
Угасание твоего чувства не стоит такой яростной и бесконечной скорби.
The loss of his affection is not worth this endless raging sorrow.
Показать ещё примеры для «sorrow»...

скорбеть'm so sorry

Я скорблю по твоей утрате.
I'm so sorry for your loss.
Я скорблю о Вашей потере.
I'm so sorry for your loss.
Я скорблю о твоей потере.
I'm so sorry for your loss.
Скорблю о твоих близких.
I am sorry for your troubles.
— Скажите мисс Дигнам, что я ужасно скорблю о ее потере, и что не был на похоронах.
— You say to Ms. Dignam, I'm sorry for the loss and the funeral.
Показать ещё примеры для «'m so sorry»...

скорбетьsad

Просто приди туда, скажи маме, что ты скорбишь. Ради неё.
Tell your mom you're sad for her.
Я плачу, потому что я не чувствую скорби.
I'm crying because I don't feel sad.
Я скорблю именно потому, что её не вернуть.
It is sad exactly because she can't come back to life.
Да, но суть в том, что я сегодня особенно грустна потому что тетя Джинни умерла и сегодня день скорби.
Yes, but the point is, I'm especially sad today because Aunt Ginny died, and it's a sad day.
— Не притворяйся, что скорбишь.
— Don't pretend to be sad. — What?
Показать ещё примеры для «sad»...

скорбетьpain

Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
Когда в любви и скорби, отходил я на Месте Лобном!
When overflowing with love, pain and agony on Calvary!
Иди, иди... Посмотри на него вблизи, сосуд скорби.
Come on, go take a closer look, you pain.
Уверяю тебя, что на земле нет большей скорби, чем потеря ребёнка.
I guarantee you, there is no greater pain on earth than the loss of a child.
Я не пытаюсь наживаться на боли и скорби тех, кто потерял своих близких.
I do not seek to profit from the pain and loss of the bereaved.
Показать ещё примеры для «pain»...

скорбетьheart

Я знаю, что многие сейчас скорбят о смерти мистера Горвитза.
I know that every one of our hearts goes out to the family of the late Mr. Gorwitz.
Мы скорбим вместе с ними.
Of course, our hearts go out to them.
Мы скорбим вместе с семьей Матиса.
Our hearts go out to the Mathis family.
Наши сердца скорбят вместе с сердцами наших австралийский братьев и сестер из-за этого трагического события.
Our hearts go out to our Australian brothers and sisters on this solemn occasion.
— Мы скорбим вместе с Вами, Эдна
— Our hearts go out to you today, Edna.
Показать ещё примеры для «heart»...

скорбетьlament

Скорби со мною, брат. Наш великий отец скончался.
Lament with me, brother Our great father is dead
Мы скорбим по этой бесценной жизни, забранной в таком юном возрасте, как 16 лет
We lament this precious life taken at the youthful age of 16
Смотрите на них и скорбите.
Look on their like and lament
Господин старший лейтенант скорбит о судьбе угнетенной Венгрии.
Kubinyi's lamenting the fate of oppressed Hungarians again.
Моё сердце скорбит о предательстве прекрасной женщины.
How my heart laments. Having been betrayed by the sways of a beautiful woman.

скорбетьweep for

Мы, Центавриане, скорбим о том, Что она сделала с вашими мирами.
We Centauri weep for what she did to your worlds.
Я скорблю по тем несчастным которых вы нашли.
I weep for those poor souls you found.
У него тяжело на сердце Я скорблю вместе с ним
His heart is so heavy. I weep for him.
Скорблю о вашем будущем.
I weep for the future.
Скорблю по человечеству.
I weep for humanity.

скорбетьloss

Глубоко скорблю о вашей утрате.
I am so very sorry for your loss.
Сеньоры. Я глубоко скорблю о вашей потере.
I feel your loss deeply.
Скорблю о вашей потере, милорд.
I am sorry for your loss, my lord.
Скорбим о вашей утрате.
I am sorry for your loss.
Скорблю о твоей утрате.
I'm sorry for your loss.
Показать ещё примеры для «loss»...