сколько боли — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «сколько боли»
сколько боли — how much pain
Сколько боли чувствует человек — это не должно касаться государства.
How much pain one person feels is not a call the government should be making.
Ты понятия не имеешь, сколько боли я могу вытерпеть.
You have no idea how much pain I can take.
Итак, ты должен решить, сколько боли ты сможешь выдержать, прежде чем умрешь.
So, what you got to decide is how much pain can you bear before you go.
Понимание того, сколько боли может вытерпеть человек, прежде чем это его убьет.
Knowing how much pain a person could tolerate — before it killed them.
Но я осталась, и я поддержу тебя, потому что я понимаю, сколько боли тебе пришлось испытать.
But I stayed and I supported you because I could see how much pain you were in.
Показать ещё примеры для «how much pain»...
advertisement
сколько боли — how much you hurt
Б., я знаю, сколько боли он тебе причинил.
B., I know how much he hurt you.
Он знает, сколько боли он тебе причинил.
He knows how much he hurt you.
Мне плевать, сколько боли Вы мне причините, я не буду причинять боль своим друзьям.
I don't care how much you hurt me, I won't hurt my friends.
Я никогда не помогу тебе вернуть эту тварь, неважно, сколько боли вы мне причините.
I'll never help you bring that thing back, no matter how much you hurt me.
И я знаю, сколько боли ты пережила.
And I know how much that hurt you.
Показать ещё примеры для «how much you hurt»...
advertisement
сколько боли — pain
Ты хоть раз задумывался, сколько боли ты и твоя мать... причинили царице и мне за эти 20 лет?
Have you thought of the pain you and your mother... caused the Queen and myself over the past 20 years?
Знаешь, сколько накоплено ненависти, сколько боли, сколько желания отомстить, свести личнье счеть ?
All the pent-up hatred, pain the thirst for revenge, the settling of personal scores?
Но вы себе представить не можете... какой... ад кромешный... сколько сопротивления, вспышек гнева, сколько боли...
But you cannot even begin to imagine the... the chaos, the upheavals, the tantrums and the pain.
Сколько боли в глазах?
The pain in Bogarfs eyes?
— Знаешь, когда я оглядываюсь и понимаю, через что пришлось пройти нашей семье, через что нам всем пришлось пройти... Сколько боли перенести...
You know, when I look back at what our family's been through, what everybody's been through, seeing all that pain...