скажи правду- — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «скажи правду-»

скажи правду-say

Что... Вы только что сказали?
What... did you just say?
Тогда я скажу, что мы вдвойне погорели на этом... как когда встречаешь незнакомца в поезде.
Then I say we — we double down on this... «Stranger on a train» vibe we got going here.
Хотя, надо сказать, мне понравился о крендельке.
Although, I gotta say, I did love the pretzel.
Скажи, а когда твой муж присоединится к нам?
Say, what time is your husband joining us?
Скажи: "Чувак, я от тебя тащусь.
Say, "Dude, I dig you.
Показать ещё примеры для «say»...
advertisement

скажи правду-tell

— Ну хоть мне скажи!
Just tell me!
Так вот, я хотела сказать, что с Грегом всё тоже может быть весело и коварно!
So I wanted to tell you Greg stuff can be really fun and sneaky, too!
Боже, как неловко, я пришёл сюда, чтобы сказать, что Валенсия...
God, this is awkward, um, I came here to tell you that Valencia...
Я заставляю тебя полюбить меня, но ты будешь делать то, что я тебе скажу.
I forgo you the obligation to love me however from now on you will do whatever I tell you.
Сейчас... сказать... племя!
Now...go...tell...tribe!
Показать ещё примеры для «tell»...
advertisement

скажи правду-mean

Ты что хотел сказать?
What do you mean?
Вдвое меньше, ты хотел сказать.
Halve them you mean.
Я хотел сказать, лучшего муниципалитета на свете.
I mean, the best city in the world ever.
Я хотел сказать, кто вы на самом деле?
I mean. What is your business?
Хотите сказать, что миссис Киркувуд была чем-то недовольна или несчастна?
You mean Mrs. Kirkwood was dissatisfied or unhappy?
Показать ещё примеры для «mean»...
advertisement

скажи правду-talk

— Может, дадите им сказать?
— Will you please let him talk?
Но я должен сказать!
But I have to talk!
хотел что-то сказать... но, из-за нахлынувших эмоций, он стал косноязычным... и не смог выразить те чувства, что наполняли его сердце.
The shy young man suddenly began to talk without stopping. But emotion made him clumsy and he couldn't express the feelings bursting in his heart.
Я вам скажу.
I'll talk.
Я скажу.
I want to talk.
Показать ещё примеры для «talk»...

скажи правду-ask

Сальсы*? Только скажи.
You just ask for it.
Сходи в магазин, где ты её купил, и скажи, чтобы пришли посмотрели — они придут.
Go back to the shop where you bought it from, right, and ask someone there to help you, they'll help you.
Если я захочу послушать твою болтовню, я тебе скажу.
If I want more of your chatter, I'll ask for it.
Я сказал, чтобы она шла спать, но она не слушает.
I asked her to go to bed, but she wouldn't hear of it.
Да только скажите, когда!
Oh, boy, just ask me.
Показать ещё примеры для «ask»...

скажи правду-said he'd

Сказал, что если сможет сбежать от жены, то зайдет.
Said he'd come in this evening if he could get away from his family.
Солгал мне в лицо и сказал, что не знаком с тобой.
He just lied in a straightforward manner, and said he'd never met you.
Он сказал, что поможет нам поженится, так что не всё так плохо.
He even said he'd help us get married, so come up with a good story.
В кабриолете, в котором меня повёз он сказал, что согласился забрать меня к себе и уладить моё положение.
In the buggy he said he'd agreed... to take me in out of kindness and settle my situation.
Скажет, что это не его ума дело.
He'd say it's none of his business.
Показать ещё примеры для «said he'd»...

скажи правду-say something

Скажи!
Say something.
Мистер Хаммер, может вы и мне дадите сказать? ..
Mr. Hammer, will you let me say something, please?
Могу я сказать, мадам?
May I say something, Madame?
— Я бы хотел сказать...
— I'd like to say... — No, I have something to say.
Ты не хочешь ничего сказать?
Well, aren't you gonna say something?
Показать ещё примеры для «say something»...

скажи правду-mean to say

Хочешь сказать, что его кто-то украл?
You mean to say someone stole the body?
— Ну и что? — Я хотел сказать, подумай сама.
Well, I mean to say, there you are.
О, милостивый боже, Айнгер, неужели хочешь сказать, что не тянет туда веруться?
Oh, good Lord, Ainger, do you mean to say you don't want to get back'?
О, я просто хотела сказать, кто же может судить об этом?
That is, I mean to say, who's to say whether you are or not?
Хотите сказать, только вы спаслись?
And you mean to say that you are the only survivor?

скажи правду-speak

— Можно я теперь скажу?
May I speak now?
Они — король и королева выпускного бала, если можно так сказать, девятиклассников.
They're sort of the prom king and queen, so to speak, of freshman year.
Особенно потому что вы должны, так сказать, принести свои извинения которые ничего не значат если вы не принесёте их в присутствии сверстников мы ждём
Especially as you have, so to speak offered your apologies Apologies which are worthless unless repeated before your peers We are waiting
Великий Волшебник все сказал!
The great and Oz has spoken.
— Добытчик, так сказать.
Marinated, so to speak.

скажи правду-word

Едва ли мое объяснение удовлетворит вас. то я скажу.
there's no particular meaning behind it... But if you forced the question onto me... in a word...
Ничего не могу вам сказать.
We've had no word.
— Я кое-что хочу тебе сказать.
— I'd have a word with you.
Знаешь, что я тебе скажу...
Then listen to my last words...
— Я все сказал.
— I'm a man of few words.