семейные ссоры — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «семейные ссоры»

семейные ссорыfamily quarrels

Семейные ссоры должны проходить за закрытыми дверями.
Family quarrels should be held in private.
Семейные ссоры?
Family quarrels?
Это началось с небольшой семейной ссоры.
It starts with little family quarrels.
— Предпочитаю не вмешиваться в семейные ссоры.
— I stay out of family quarrels.
Гип, нехорошо лезть в семейные ссоры.
— Gyp, it ain't polite to interfere with family quarrels.
Показать ещё примеры для «family quarrels»...
advertisement

семейные ссорыdomestic

— А с кем была семейная ссора?
Who was the domestic with?
Не только нарушила прямой приказ, но и влезла в семейную ссору по собственному желанию, это одна из самых опасных ошибок вообще.
Not only do you disobey a direct order, but you walked into a domestic on your own, one of the most dangerous mistakes in the book.
Это была семейная ссора и она была там как социальный работник.
It was a domestic, and she was the social worker.
Прежде, чем все перерастёт в семейную ссору, не хотите забыть прошлое и обсудить будущее?
Before this becomes a domestic, shall we put the past aside and discuss the future?
А ведь на твой адрес был сделан вызов по поводу семейной ссоры.
You don't remember, huh? There was a domestic disturbance at your address yesterday.
Показать ещё примеры для «domestic»...
advertisement

семейные ссорыdomestic dispute

Так, ребята, эти семейные ссоры иногда плохо оборачиваются, так что оставайтесь в машине, ясно?
All right you guys, these domestic dispute situations can get pretty dicey, so I need you to stay in the car, okay?
В прошлом году его посадили за нанесение телесных повреждений во время семейной ссоры, но он вышел полгода назад. С тех пор его адрес не известен.
Last year he was done for ABH for a domestic dispute, but he was out six months ago.
Серьёзно? Это семейная ссора.
This is obviously a domestic dispute.
Написано, что в ваш дом был вызов по поводу семейной ссоры.
It indicates that there was a domestic dispute at your house.
Я был участковым, довольно давно, и меня постоянно вызывали по семейным ссорам.
I used to be a beat cop, a long time ago. I'd get called on domestic disputes all the time.
advertisement

семейные ссорыfamily squabble

Из-за семейной ссоры?
Over a family squabble?
— Я прошу прощения за нашу семейную ссору.
— I apologize for the family squabble.
Семейные ссоры?
Family squabble?
О,это не история.Это семейная ссора, которая может быть основанием карьеры твоего кузена.
Oh, this is not a story. This is a family squabble that could 'cause your cousin his career.
Вам не кажется, что семейные ссоры можно отложить до победы в войне?
Can't resolving family squabbles wait until after we've won this war?