связи с — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «связи с»
связи с — communications
В таком случае, послать зонд связи с заданием начать непрерывную передачу о нашем состоянии, как только он выйдет из атмосферы.
In that case, launch a communications probe and instruct it to begin a continuous broadcast of our whereabouts as soon as it clears the atmosphere.
Связями с общественностью.
Communications.
— Сегодня с 0800 утра связь с Землёй была прервана.
All communications to Earth have been blacked out since 0800 this morning.
Связь с ними должна была пре— рваться после того, как они вой— дут в контакт с Сопротивлением.
They were to break communications after making contact with the Resistance.
Сэм Сиборн, заместитель директора по связям с общественностью.
Sam Seaborn, deputy communications director.
Показать ещё примеры для «communications»...
advertisement
связи с — connection with
Это подтверждает вашу связь с бандой... Подожди, подожди.
With your record and early connection with this mob... wait a minute.
— Скандала? Да, в связи с пощечиной.
Yes, in connection with a certain slap in the face.
В связи с делом отеле, найденном в лодке.
In connection with the body that was found in a boat.
Мы вызвали его сюда из Орегона в связи с делом Дитрихсона.
Well, we brought him down here from Medford, Oregon in connection with... the Dietrichson claim.
Связь с сигналом 32, преградить выезд, окружить обе стороны улицы.
In connection with the signal 32, block off and surround both sides of the street.
Показать ещё примеры для «connection with»...
advertisement
связи с — contact with
Вот еще что, пароль для связи с парикмахером...
By the way, the password for your contact with the barber fellow is...
Центр сообщает, что настал подходящий момент для связи с домашней базой на Венере...
Center advises that your best time for your contact with Venus home base will be...
Сэр, восстановлена связь с Аванпостом 4.
Sir, regaining contact with Outpost 4.
Связь с «Энтерпрайзом» полностью потеряна.
All contact with the Enterprise has been lost.
Кто-то на борту имеет связь с этим судном.
Somebody onboard is in contact with that vessel.
Показать ещё примеры для «contact with»...
advertisement
связи с — link to
ТАРДИС — наша единственная связь с 20-м столетием.
The Tardis is our only link to the 20th century.
Дайте мне запасную связь с Мориши и отрядом сапёров.
Get me a secure link to Morishi and the bomb squad.
Здесь может быть связь с правительством Центарва.
And there may be some link to the Centauri government.
Источник — наша единственная связь с прошлым!
The Source is our only link to the past!
Моя подпространственная связь с коллективом ослаблена после прохода через разрыв между измерениями.
My subspace link to the collective has been weakened by the interdimensional rift.
Показать ещё примеры для «link to»...
связи с — touch with
Тем, что они полностью лишены связи с реальностью.
To the point of almost losing touch with reality.
Этот патруль явно потерял связь с событиями.
This patrol is obviously out of touch with events.
Видите ли, когда проводишь 12 часов в день в комнате в одиночестве и пишешь, пишешь, пишешь, то... Иногда ты просто теряешь связь с реальностью.
When you spend 1 2 hours a day in a room alone writing, sometimes you just lose touch with reality.
В Англии наши пути разошлись, и каждый поддерживал связь с Ваксфлаттером посредством писем.
In England, we went separate ways, all of us keeping in touch with Waxflatter through correspondence.
Почему же мы все утратили связь с этой красотой?
Why have we all lost touch with this beauty?
Показать ещё примеры для «touch with»...
связи с — affair with
И ваше отчаяние, которое видел Отто Келлер, было вызвано тем, что не за долго до этого вы встретились с Вилеттом, и он угрожал разоблачить вашу связь с мадам Грандфор.
Your distress, seen by Otto Keller, was caused by the fact that you had earlier met with Villette and been threatened by him with exposure of your affair with Madame Grandfort.
У него связь с его секретаршей Марибель Гарсиа!
He has an affair with his secretary, Maribel Garcia.
Эти двое мужчин... У одного из них была любовная связь с Маргарет Клейтон.
Are these two men was one of them having an affair with Marguerite Clayton?
Почему вы так уверены, что у неё не было связи с доном Альфонсо?
Why are you so certain... that your mother was not having an affair with Don Alfonso?
Поль Рено был очень богат. И, кажется, у него была связь с соседкой — Бернадет Дюбрей.
And it seems he was having an affair with his neighbour, Bernadette Daubreuil.
Показать ещё примеры для «affair with»...
связи с — relations
Вас вызывают в зал по связям с общественностью.
They want you in the public relations office.
Чем он занимается? Что-то вроде связи с общественностью.
Well, mostly you might call it public relations.
Я — директор по связям с акционерами.
I am Director of Stockholder Relations.
Пауло Ланди, связи с общественности.
Paulo Landi, public relations.
И думаю, что в этой области нет специалиста лучше, чем наш главный по связям с общественностью, миссис Глория Роу.
And in that particular field, I can think of no better authority than our chief of public relations, Mrs. Gloria Rowe.
Показать ещё примеры для «relations»...
связи с — ties with
Не хочешь же ты разрубить связи с Богами, и с собственным сыном?
Do you wish all ties with the Gods and with you son cut off now?
Я разрываю связи с Такэти в этом мире.
I cut my ties with Takechi in this world.
У Галилея были тесные связи с Голландией.
Galileo had close ties with Holland.
Боюсь, нам придется порвать все связи с этим местом.
I fear we will soon sever our ties with this place.
Мы в комиссии пытаемся наладить прочные связи с американской общественностью.
We at the F.C.C. Enjoy forging... Positive ties with the American public.
Показать ещё примеры для «ties with»...
связи с — connected to
И хотя физической связи с другими клетками нет, это все же часть единого существа.
And although it is not physically connected to the other cells, it is, nevertheless, part of the whole creature.
Некто, у кого нет связи с нами.
Someone who is not connected to us.
Потому что в последнее время бывают моменты, когда я чувствую связь с чем-то еще... кем-то еще.
Because lately there are these moments when I feel... connected to something else — someone.
У полиции есть мнение, что Кемаль имеет связь с хозяином гаража.
The police have a theory that Kemal is connected to the garages.
— Ты ощущал связь с его деткой?
You feel connected to his baby over there?
Показать ещё примеры для «connected to»...
связи с — due to
Мы признаём вину, Ваша Честь, со смягчающими обстоятельствами в связи с временной невменяемостью.. ..и вручаем себя на милость суда.
We plead guilty, Your Honor, with extenuating circumstances... due to temporary insanity, and throw ourselves on the mercy of the court.
Ты должен знать, что г-н Мураока ушёл со своего поста в связи с физическим состоянием.
You must knowthat Mr. Muraoka resigned from his position due to his physical condition.
В связи с ошибкой доставки.
— Why? Due to the misdelivery.
Доктор Уилкинс вчера сказал, что в связи с незнанием медиками большинства необычных ядов о многих убийствах даже не подозревают.
— Dr. Wilkins said yesterday what due to the ignorance of the poisons less common for the doctors, there are countless cases of murder what passed unnoticed.
В связи с недавними волнениями в Небесной гавани... ... в секторе4увеличено количество патрулей.
Due to the recent disturbance in Heavenly Haven, there will be increased patrols in Sector 4.
Показать ещё примеры для «due to»...