своим обязанностям — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «своим обязанностям»
своим обязанностям — your duties
Да, конечно, идите, шериф, приступайте к своим обязанностям.
Go ahead, sheriff. You got your duties to do.
Вы будете верно исполнять свои обязанности без компенсации или денежного вознаграждения.
You will faithfully discharge your duties, as such without a recompense or monetary consideration. Amen. That means no pay.
Мы хотим, чтобы вы на некоторое время сдали свои обязанности в клинике кому-нибудь другому.
We, uh, want you to give up your duties at the hospital for a time.
— Вы оба знаете свои обязанности?
— You both know your duties? — Ja.
Заключенный — вы были признаны виновным в крайне небрежности при выполнении своих обязанностей.
Prisoner, you have been found guilty of extreme carelessness in carrying out your duties.
Показать ещё примеры для «your duties»...
advertisement
своим обязанностям — my responsibilities
Ты когда-нибудь думала о том, какое ждёт меня будущее если я не справлюсь со своими обязанностями?
Has it ever occurred to you what would happen to my future if I fail to live up to my responsibilities?
Я осведомлен о своих обязанностях.
I am aware of my responsibilities.
Я просто хочу чувствовать кровь в своих жилах, отдаться своей работе, и ты держишь меня за негодяя, эгоиста, готового убежать от своих обязанностей.
I just want to feel the blood in my veins, pour myself into my work, and you cast me as a villain, selfish, ready to run away from my responsibilities.
Я полагаю, что должен заверить вас, сэр, что если вы захотите, чтобы я передал свои обязанности другому человеку, то я посчитаю это, во многих отношениях, правильным и надлежащим решением.
I feel I must assure you, sir, that if you wish me to hand over my responsibilities to some other person, I would feel, in many ways, it is the right and proper thing to do.
Я очень серьезно отношусь к своим обязанностям.
I take my responsibilities very seriously.
Показать ещё примеры для «my responsibilities»...
advertisement
своим обязанностям — your job
Советую заняться своими обязанностями.
I suggest you start doing your job.
Так ты будешь выполнять свои обязанности или поддержишь начальника?
So, are you going to do your job or stand by your boss?
Дело в том, что Эмилия много поработала, но сегодня она уходит, и с этого момента ты вернешься к своим обязанностям.
I'm getting rid of that nurse today. And from now on, you'll stick to your job.
Если вы будете выполнять свои обязанности без должной ответственности и дисциплины, ...эксперимент не имеет смысла, и нам придется остановить его.
If you don't do your job right the experiment makes no sense and we can stop it right now.
Но я все еще могу уволить тебя, если ты не будешь выполнять свои обязанности.
I can still fire you if you're not doing your job.
Показать ещё примеры для «your job»...
advertisement
своим обязанностям — your obligations
Ты забыл свои обязанности?
Have you forgotten your obligations?
Берёшь ли ты, Джон, эту женщину, Клементину, в жены... и торжественно клянешься выполнять свои обязанности как муж... защищать её, почитать её...
Will you, John, have this woman, Clementine, to be your wedded wife... and solemnly promise you will fulfill your obligations as her husband... to protect her, honor her...
Но вы, пусть и по уважительной причине, своих обязанностей не выполняете!
But, for whatever good reason, you are not fulfilling your obligations.
И тем не менее за три месяца вы не попросили ни о защите, ни о снисхождении... за то, что самовольно ушли с поста и из-под моего командования и бросили своих товарищей... за то, что с непростительным пренебрежением отнеслись к своим обязанностям
And yet, after three months, you still offer no defence or mitigation for deserting your post, your comrades and my command with the most flagrant and inexcusable disregard for your obligations,
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг.
Even in the most harmonious households such as ours not all the decisions are taken by the female especially when the male partner has fulfilled his obligations beyond the line of duty.
Показать ещё примеры для «your obligations»...
своим обязанностям — duties to perform
Сэр, мне надо вернуться к своим обязанностям.
Sir, I do have duties to perform.
Нимрод, займийсь своими обязанностями.
Nimrod, you have duties to perform.
Я должен вернуться к своим обязанностям.
I have duties to perform.
Я должен выполнять свои обязанности, не боясь за собственную безопасность.
I must be able to perform my duty without fearing for my safety.
Я не могу выполнить свои обязанности!
I can't do it! I can't perform my duty!
Показать ещё примеры для «duties to perform»...
своим обязанностям — your chores
Тогда приступлю к своим обязанностям.
I will get started on the chores.
— А у них есть свои обязанности.
And they have chores to do.
Мы будем любить и поддерживать тебя, заботиться о тебе, но в ответ ты будешь проявлять к нам уважение и подчиняться нашим правилам, то есть, выполнять свои обязанности не приводить в дом мальчишек и не принимать подарки от мужчин.
We will love you and support you and take care of you, but in exchange, you will show us a little bit of respect and obey our rules, which means doing your own chores, no boys in the house and no more gifts from men.
— И, если не возражаешь, ты не могла бы проследить, чтобы Хуанита и Селия выполнили свои обязанности?
And if you don't mind, will you make sure Juanita and Celia do their chores, too?
Если бы я демонстрировала подобное пренебрежение к графику выполнения своих обязанностей, меня бы уже давно стоило бы выпороть.
If I'd displayed the same indifference to the timing of my chores I'd be in for a whippin' Now get a move on!
Показать ещё примеры для «your chores»...
своим обязанностям — function
Я обнаружил, что не могу выполнять свои обязанности.
I found myself unable to function.
Мне нужен хотя бы один час непрерывного сна после обеда, иначе я не смогу исполнять свои обязанности.
I need at least one hour's unbroken sleep in the afternoon, otherwise I can't function...
Потому что я приступаю здесь к своим обязанностям... нравится вам это или нет.
because I'll attend my functions here... and it doesn't matter if you don't want.
Криминальный Судья Раймундо Фортуна Лакалле, являюсь абсолютно невменяемым... и неспособным исполнять свои обязанности."
I, Criminal Judge Raimundo Fortuna Lacalle... hereby declare myself completely insane... and incapable of carrying out my functions."
Мы не считаем, что вмешательство в личную жизнь наших работников позволительно, если они, конечно, выполняют свои обязанности должным образом.
We do not believe in prying into our employees' private lives... provided, of course, they behave properly in their functions.