светиться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «светиться»

«Светиться» на английский язык переводится как «to shine» или «to glow».

Варианты перевода слова «светиться»

светитьсяshine

Я имею в виду, ваши глаза... они светятся, как брюки в синем костюме от Сержа.
I mean, your eyes... your eyes, they shine like the pants of a blue serge suit. What?
А что светится?
Shine how?
Ваши глаза открыты, они светятся.
Your eyes open, they shine.
Вставайте и светитесь, мои детки...
Rise and shine my babies...
Но планеты светятся не собственным светом, как это делают солнца.
But planets didn't shine by their own light the way the sun does.
Показать ещё примеры для «shine»...
advertisement

светитьсяglowing

Закрою глаза и вижу, ты светишься и улыбаешься мне.
I would close my eyes and see you glowing and smiling at me.
Сам такой зеленый, весь светится как плесень, сочится, а его ресницы...
You know, that righteous tone green he was too, all glowing like a fungus, and oozing and eyelashes...
Потом ушла под воду и море стало ярко светиться.
It went under the sea, and the sea was glowing.
Ваше лицо просто светится.
Your face is simply glowing.
— Ты будто светишься.
— You are positively glowing.
Показать ещё примеры для «glowing»...
advertisement

светитьсяlight

Это светится, посмотри, только нажми посильнее.
Look, a light when you press the button.
Твое лицо как бы светилось, когда ты поднимала взгляд.
Like a light in your eye every time you looked up.
Доктор, возможно ли, что ваше судно ярко светилось?
Doctor, your ship, would there be a shining light?
Моне писал быстро и, как правило, на улице. Его сюжеты неуловимо светятся изнутри.
Monet painted quickly, and usually outdoors as his elusive subject was light itself.
Кажется, сзади червь буквально светиться спиной червя.
The light literally shines out of its backside.
Показать ещё примеры для «light»...
advertisement

светитьсяradiant

Сейчас, Рене... Твое лицо светится счастьем, ты красивее и моложе, чем 6 лет назад.
No, your radiant face is younger and more beautiful than six years ago.
Его отец был переполнен гордости и весь светился от счастья.
The father was radiant, very proud.
Вспомни, как он весь просто светился.
Think of what was radiant in him.
Ты светишься.
You are radiant.
— Прямо-таки светишься.
Radiant.
Показать ещё примеры для «radiant»...

светитьсяluminous

Когда Маркус в хорошем настроении, он словно светится изнутри.
Markus, when in a good mood, can be luminous.
Одни видны ясно и светятся.
Some are clear, luminous.
— Они светиться.
— They are luminous.
Светятся?
Luminous?
Если ген, вызывающий свечение медузы, пересадить, к примеру, мыши, то мышь тоже станет светиться.
The gene that causes a jellyfish to be luminous, for example, transplanted into a mouse, will make that mouse luminous.
Показать ещё примеры для «luminous»...

светитьсяit's glowing

Светится.
It's glowing.
Светится!
It's glowing.
светится.
It's glowing.
Светится под ультрафиолетом.
It's glowing in the UV light.
И светится ярко-зелёным.
It's glowing absolutely bright green.
Показать ещё примеры для «it's glowing»...

светитьсяlook radiant

Ты светишься вся!
You look radiant!
Боже мой, ты вся светишься.
My goodness, you look radiant.
Ваша милость, вы так и светитесь.
You look radiant, Your Grace.
Вы просто светитесь.
You certainly look radiant.
— Ты сегодня прямо светишься.
— You look radiant today.
Показать ещё примеры для «look radiant»...

светитьсяlooks

Кто-то аж светится от счастья.
Someone looks happy.
Кожа у тебя просто светится.
Your skin looks beautiful.
Ваш дом светится будто павильон на всемирной ярмарке. Да?
— Your place looks like the World's Fair.
— (уотсон) Он аж светится.
He looks shiny.
Ты светишься как солнце.
You look quite luminous.
Показать ещё примеры для «looks»...

светитьсяseen

Поехали, нам нельзя светиться.
Come on. We can't be seen.
Хотя, может быть, ты не хочешь светиться?
Unless you don't want a chance of being seen.
Думаю, тебе вообще не стоит светиться в подобной компании.
I think you're the last guy who'd want to be seen keeping that kind of company.
Вам двоим даже светиться вместе не стоит... не говоря уж обо мне, рассевшейся здесь за Кул-эйд.
You two shouldn't even be seen together... let alone having me all up in the Kool-Aid.
Настойчиво водишь в ресторан,... где ужинают с теми, с кем не хотят светиться.
You bring me back to that restaurant... where men take women they don't want to be seen with.
Показать ещё примеры для «seen»...

светитьсяshows up

Дмитрий светится, чтобы забрать платье у Говата, оно оказывается подделкой.
Dmitri shows up to get the dress from Ghovat and finds out it's a fake.
Извините, капитан, но сокрытие информации не допустимо, когда мертвый спецназовец, попавший ко мне в морг, светится ярче, чем Чернобыль.
Forgive me, Captain, but withholding information doesn't fly when a dead Navy SEAL shows up in my morgue hotter than Chernobyl.
Видите, это сульфат магния, он светится под ультрафиолетом
You see, Epsom is magnesium sulfate, shows up under the ultraviolet.
— Вы обещали не светиться.
— You were not to show yourself.
Обещайте, что не будете светиться?
Promise you won't show yourself?
Показать ещё примеры для «shows up»...