светило — перевод на английский

Быстрый перевод слова «светило»

«Светило» на английский язык переводится как «celestial body» или «luminary».

Варианты перевода слова «светило»

светилоcandles

Для свечей, коктейлей, суккулентов, светлячков.
For the candles, and cocktails, and succulents and lightning bugs.
Зажги вон те свечи.
Light a couple of those candles.
— Дай мне свечи.
Give me the candles.
Эти свечи, вышли.
Those candles went out.
Если переместить эти свечи, Вы будете.
If these candles move, you will.
Показать ещё примеры для «candles»...
advertisement

светилоshine

Будет светить солнце.
The sun will shine.
Теперь, возьми этот фонарь и свети мне сюда обеими.
Now take this light and shine both of them down here.
Для неё уже никогда не будет светить солнце.
The sun will shine for her no more.
Посмотрите на эти огни, посмотрите, как они светят, какие они живые.
Look at these flames, look how the shine, how they are alive.
Эти горячие звезды светят не больше 10 миллионов лет, а затем взрываются.
These hot stars shine for only 10 million years or so and then blow up.
Показать ещё примеры для «shine»...
advertisement

светилоcandlelight

Помнишь, милая? Клуб «Пламя свечи»?
Remember, darling, the Candlelight Club?
Да, но свечи... Это прекрасно. Тем более по такому особенному случаю.
Probably but candlelight is far lovelier and fits special occasions better.
Свечи, мятный соус, клюквенный соус.
Candlelight, mint sauce and cranberries.
Для обоих характерны гипсовые стены, массивная дубовая мебель, свечи и масляные лампы.
Both are characterized by white plaster walls, heavy oak furniture, candlelight and oil lamps.
Золото, серебро, свечи, вино, зарницы, озаряющие ваше воображение.
Gold, silver, candlelight, wine, and skyrockets that glitter in your mind.
Показать ещё примеры для «candlelight»...
advertisement

светилоlight

А как же сигнал? — Зажгу свечу.
Better light it up for him.
Как достала она свечу?
How came she by that light?
Есть старая поговорка, что когда погаснет последняя свеча то присутствующим является видение.
There is an old saying in which, when the last light is put out, an apparition will make an appearance.
Не надо светить мне лампой в глаза, наполнять ванну.
No need to light a lamp in my eyes, fill a bath.
— Чёрт, ты свети сюда, слышь?
— Damn it! Hold your light over here, would you?
Показать ещё примеры для «light»...

светилоsun

Запах свежескошенной травы. Солнце светит в спину.
The smell of fresh-cut grass, the sun on your back.
У нас здесь тоже светит солнце.
We have the sun here too.
Решайтесь, Ваше Величество, наше новое Светило!
Make up your mind, Your Highness, our new Sun!
Нам грустный мир приносит дня светило — лик прячет с горя в облаках густых...
The sun for sorrow will not show his head. Go hence, to have more talk of these sad things.
Но важнее то, что когда я поднимался, когда мы разделились, солнце светило мне в глаза, а, значит, я шел на восток...
But more importantly, when I got up, when we split up, and I was walking up on my scout-about, I was looking into the sun, which means that it was east.
Показать ещё примеры для «sun»...

светилоget

Думаю, вам светит лет по 10.
You boys ought to get about 10 years apiece.
Что мне светит?
What can I get?
Хватит пытаться свети нас вместе!
Stop trying to get us together !
Возможно, это лучший вариант, который мне светит.
This might be the closest I get.
Я! Мне светят пятнадцать лет, если полиция что-нибудь пронюхает.
I can get 15 years if the Old Bill got hold of that!
Показать ещё примеры для «get»...

светилоlooking at

У меня парнишка, которому светит пожизненное.
I got a kid looking at a life sentence.
Тебе светит от трех до пяти в тюряге ...
You're looking at three to five, mandatory...
— Нам светит от 10-ти до 12-ти лет! — Заткнись, Бобби!
We're looking at 10 to 15 years.
Если тебя отправят из суда по делам несовершеннолетних с таким приговором, тебе светит смертная казнь.
If you get shipped off to adult court with that, you're looking at the death penalty.
Скорее всего нам светит штраф за то что не регистрировались.
I guess we're looking at back fines for not reporting in.
Показать ещё примеры для «looking at»...

светилоlighting the candles

Вы оставите свечи?
Will you keep the candles lit?
Хорошо, спи при свечах.
All right, you can sleep with the candles lit.
Мы зажигаем свечи.
We are lighting the candles.
Мы свечи зажигаем.
We're lighting the candles.
Я не потушила свечу на кухне.
And, oh... I left the candle lit in the kitchen.
Показать ещё примеры для «lighting the candles»...

светилоspark plugs

Я поставил новый комплект свечей.
I put a new set of spark plugs in this.
Прокладки, поршни, свечи.
Gaskets, pistons, spark plugs.
Нужно только прочистить свечи перед ездой.
Clean the spark plugs off, before you start it.
— Может, нужно было бы поменять свечи. — Отлично.
Maybe I should change the spark plugs.
Я свечи выкрутил.
I took the spark plugs out.
Показать ещё примеры для «spark plugs»...

светилоflashing

Видел, как она светит наличкой.
Saw her flashing a wedge of cash.
Постоянно светил ею передо мной.
He kept flashing it about for me to see it.
Смотрите как он светит своими бабками, прямо настоящий гангстер.
Look at this nigger flashing' his shit like some big-time gangster.
Нет, я не могу. Как только я начинаю светить своим значком, они разбегаются как крысы.
I start flashing my badge, they'll scatter like rats.
Я не буду светить в открытую такую сумму.
I'm not flashing this much cash in the open.
Показать ещё примеры для «flashing»...