сведёт — перевод на английский

Варианты перевода слова «сведёт»

сведётdrive

Ты что, меня с ума хочешь свести?
What are you trying to do, drive me nuts?
Довольно, чтобы свести человека с ума.
Enough to drive a man crazy.
Собираетесь свести Эдди с ума.
You were gonna drive Eddie nuts.
— Она всё делает для того, чтоб свести нас с ума!
She does everything to drive us crazy!
Вы двое сведете меня с ума.
You two drive me crazy.
Показать ещё примеры для «drive»...
advertisement

сведётset me up

Как ты мог свести меня с этой дурой?
How could you set me up with this stupid girl, man?
Джоуи, зачем ты меня свел с незнакомцем?
Joey, why did you set me up with a stranger?
— Чертова Тоня свела меня с парнем.
— Fucking Tonya set me up with a guy.
Сведи меня с нею.
You need to set me up with her.
Никита свел меня со своим адвокатом, чтобы тот составил контракты, когда я только запустила сайт.
Nikita set me up with his lawyer to do my contracts when I first started my site.
Показать ещё примеры для «set me up»...
advertisement

сведётbrought

Жаль, что ваша яхта пострадала, зато это свело нас вместе.
Too bad your yacht should have suffered... but at least it brought us together.
— Цель, которая свела нас вместе...
— The purpose that brought us together...
Если судьба, что свела нас вместе, разлучит нас смертью... Ты должна смириться с этим.
If the destiny that brought us together seperated us through death you should accept it.
Рок, судьба свели нас вместе.
Fate, destiny have brought us together.
Мы должны выпить за случай, который свёл нас вместе.
We must celebrate the chance that brought us together.
Показать ещё примеры для «brought»...
advertisement

сведётmake

Я сведу тебя с ума.
I make you crazy.
Это запросто может свести с ума.
They can really make you mad.
Это должно свести с ума компьютер.
It should make the computer crazy.
— Ты кого угодно сведешь с ума.
— You could make anyone crazy.
Еще один такой подарок сведет меня с ума.
More blessings could make me lose my mind.
Показать ещё примеры для «make»...

сведётget

Только не сведи его с ума?
Just try not to get it mad, all right?
Как это можно свести с ума?
How do you get it mad?
Я просто уличный артист, который пытается заработать деньги, чтобы свести концы с концами.
I am just a street performer trying to make enough to get by.
А может быть хотят свести счеты.
Or maybe they want to get even.
Да, чтобы свести тебя с ума.
Yes, to get you mad.
Показать ещё примеры для «get»...

сведётhook me up

— Можешь свести меня с ними?
— You can hook me up with them?
Сведи меня с ним.
Hook me up with him.
Знаешь, пап, если это что-нибудь значит, она пыталась свести меня с парнем, похожим на тебя.
You know,dad,if it means anything she did try to hook me up with a guy who looks like you.
Ты не знаешь, много ли в Нью-Йорке девушек, с которыми ты мог бы... меня свести, и которые могли бы заинтересоваться... парнем вроде меня?
Do you know many girls in New-York you might... wanna hook me up with that might be interested in a... guy like me?
Спасибо, что попытался меня с кем-то свести.
Hey, thanks for trying to hook me up.
Показать ещё примеры для «hook me up»...

сведётfixed you up

Чак, ты должен свести меня с Кариной.
Chuck, you have to fix me up with Carina.
И они пытались свести меня с их сыном.
And they tried to fix me up with their son.
— Зачем ты свела меня с Джимом?
— Why did you fix me up with Jim?
Зачем ты свёл меня с Кэрол, а?
Why'd you fix me up with Carole, huh?
Это же Дону приспичило свести нас с Лизой?
It was Don's idea to fix me up with Lisa, right?
Показать ещё примеры для «fixed you up»...

сведётends

Я работала секретарем, чтобы свести концы с концами, и тут я встретила Билла.
I was working as a secretary to make ends meet when I found Bill.
Я начал работать в магазине, чтобы свести концы с концами.
So I start part-time where I work, to make ends meet.
Теперь все покупают там, и... что ж, я не могу свести концы с концами.
Everyone is shopping there now, and... well, I can make ends meet.
Приходится работать, чтобы свести концы с концами.
— I have to work to make ends meet.
Как и все остальные, мы по уши увязли в закладных, просрочили платежи по кредитке и постоянно пытались свести концы с концами.
Like everybody else, we were mortgaged to the hilt, had credit card debt and were constantly struggling to make ends meet.
Показать ещё примеры для «ends»...

сведётtogether

Если б только я смог найти ключ, начало, и свести все воедино...
If I could just find the key, the beginning, and put it together, I...
Мила, это Вам... за то, что нас свели.
And this, Milo, is for you, for bringing us together.
Холли их изначально и свела.
It was Holly who was responsible for getting them together in the first place.
Нэнси, возьми себя в руки... пока не свела с ума ребёнка и сама не свихнулась.
Nancy, pull yourself together... before you make yourself and that kid nuts.
А если мы снова их сведем?
What if we broker them back together?
Показать ещё примеры для «together»...

сведётcrazy

Это могло свести их с ума.
It might have turned them crazy.
Он меня с ума сведет.
He drives me crazy.
Не так уж и свёл.
Not so crazy!
Найти правильную мысль, которая затерялась у нас где-то в голове... Пока это не свело нас с ума!
Find the ends of the loose threads that are all tangled up in our hair and around our necks, before it drives us crazy!
Этот человек меня с ума сведет.
That man will drive me crazy.
Показать ещё примеры для «crazy»...