руководящий — перевод на английский

Быстрый перевод слова «руководящий»

«Руководящий» на английский язык переводится как «leading» или «guiding».

Варианты перевода слова «руководящий»

руководящийleading

А как же насчёт руководящей роли рабочего класса?
What about the leading role of the working class?
Не с сумасшедшим королёв, руководящим армией.
Not with a mad king leading the army.
У Чиленти в кармане руководящий полицейский коммандор.
Cilenti's got a leading Police Commander in his pocket.
Мы две стороны одной медали, Коулсон... командиры, руководящие солдатами.
We're two sides of the same coin, Coulson ... commanders leading soldiers.
Вы обещали мне руководящую роль.
You promised me the lead role.
Показать ещё примеры для «leading»...
advertisement

руководящийsenior

Эй, Си Джей, руководящий персонал во второй.
Hey, C.J., senior staff in two.
Мисс Льюис назначена на руководящую должность в команде.
Ms Lewis has been appointed to a senior position on the team.
Компания, тратящая десятки тысяч долларов на проверку руководящего персонала, часто нанимает вахтеров и мойщиков окон за 9 баксов в час после 20-минутного собеседования.
A company that will spend tens of thousands of dollars checking out senior staff will often hire janitors and window washers for 9 bucks an hour after a 20-minute interview.
Что-то вроде руководящего совета.
Some kind of senior council.
Потому что, гм, Я хочу объяснить... что я более, чем способен занимать руководящую должность.
Because, um, I want to explain... that I am more than capable of taking a senior position.
Показать ещё примеры для «senior»...
advertisement

руководящийleadership

Руководящая верхушка Нового Мирового Порядка в своих письмах непрерывно восхваляет коррумпированную коммунистическую модель Китая.
In their writings, the leadership of the New World Order has — continuously heaped praise on the corrupt Communist Chinese model.
Его Величество продемонстрировал великолепные руководящие качества в чрезвычайно опасной ситуации.
His Majesty showed great leadership in extremely perilous circumstances.
На руководящей должности.
In a leadership position.
Я в состоянии принимать подобные решения на руководящей должности.
I feel I can bring this type of leadership to any command where I am assigned.
У меня 65 Пинкусов на руководящих позициях в США , его местный код не высветился?
I have 65 Pincuses in leadership positions in the U.S. did his area code come up?
Показать ещё примеры для «leadership»...
advertisement

руководящийexecutive

Оставьте мне завтра две кварты молока высшего сорта... и четверть фунта масла, поскольку я теперь работаю не время от времени, а получила руководящую должность.
I would like you to leave two quarts of Grade A milk tomorrow... and a quarter of a pound of butter... as I am no longer just working off and on... but have accepted a position as an executive.
Руководящий работник?
— An executive?
Это универсальный ключ для руководящего состава.
This is an universal key for the executive staff.
Мы заслушаем свидетельские показания бывшего руководящего сотрудника компании "Виксберг" который нашел в себе мужество признать, что "Перформа-990" предназначена главным образом для преступников. И всех тех, кто одержим жаждой насилия. — Которая...
A very courageous former executive of Vicksburg Firearms is gonna testify that this Performa 990 semiautomatic was manufactured for, principally, criminals and all those others poised for violence.
Опыт работы в других отделах даст мне в будущем шанс на руководящую должность.
Well, experience in other offices would give me a shot at an executive position someday.
Показать ещё примеры для «executive»...

руководящийguidelines

Одной из целей моего следующего пребывания в Вашингтоне будет более строгие федеральные руководящие принципы...
One of the goals of my next term in Washington... is stronger federal guidelines.
Вместо того ФБР будет строго придерживаться руководящих принципов....
Instead, the FBI will strictly adhere to the guidelines...
Это руководящие указания.
These are your guidelines.
Высший суд говорит, что руководящие принципы ООН доложны быть использованы чтобы определять статус беженца.
The Supreme Court says that UN guidelines should be used to determine refugee status.
Ну, мы должны придерживаться довольно строгих руководящих принципов.
Well, we have to stay within some pretty strict guidelines around here.
Показать ещё примеры для «guidelines»...

руководящийrunning

Я ненавижу людей, руководящих моей страной.
I hate the people running my country.
Джекс назначил её руководящей.
She's, uh, running it for Jax.
Дедушка был бы впечатлен Бладом, руководящим мировой сектой, а также H.I.V.E.
Grandfather would have been impressed with blood, running a worldwide cult as well as H.I.V.E.
Стив Джобс, парень, руководящий Apple, сказал это пару лет назад.
Steve Jobs, the guy who runs Apple, he said that a few years ago.
Росс Фернхолм, бывший патрульный штата Аризоны, руководящий добровольной пограничной стражей в Юме и Гвэн Лэлли, студентка третьего курса УНМ и вторая вице-мисс конкурса красоты США 2010, которую спросили об иммиграции на сцене, и которая полагает, что ответ удержал её от победы.
Ross Fernholm, a former Arizona State Patrolman who now runs the all-volunteer Independence Border Guards in Yuma; and Gwen Lalley, a junior at the University of New Mexico and the second runner-up in last night's Miss USA Pageant, who was asked about this very issue onstage and who believes her answer was what kept her from winning.
Показать ещё примеры для «running»...

руководящийgoverning

Успех будет означать, что я хочу взять под свой контроль руководящий комитет.
Success could well mean that I would take control of the governing committee.
Указом руководящего комитета!
Issued by the governing committee!
Итак, приемник должен быть биологическим, способным к размножению, но без руководящего сознания.
Now the host needs to be biological, able to cognate, but without its own governing consciousness.
Карло Медичи, добро пожаловать в руководящий совет банка Медичи.
Carlo de Medici, welcome to the governing board of the Medici Bank.
Есть только одно правило, что связывает людей, один руководящий принцип, который определяет все отношения на Земле Божьей.
There is only one rule that binds all people, one governing principle It defines every relationship on God's green earth.

руководящийasac

Соедините меня с их помощником руководящего специального агента.
Get me their ASAC now.
Помощник руководящего специального агента Роллинс.
ASAC Rollins. Agent Burke.
Нет, мне надо поговорить с помощником руководящего специального агента Роллинсом.
No, I need to speak with ASAC Rollins.
У меня был телефонный разговор с помощником руководящего специального агента из Сан-Франциско.
I just got off the phone with the ASAC in San Francisco.
Я являюсь помощником руководящего специального агента в нью-йоркском подразделении белых воротничков.
I'm the ASAC of the New York White Collar Division.