рук — перевод на английский
Быстрый перевод слова «рук»
«Рука» на английский язык переводится как «hand».
Пример. Она взяла его за руку и улыбнулась. // She took his hand and smiled.
Варианты перевода слова «рук»
рук — hands
Посмотреть на его руки.
You look at his hands.
Его руки скажут, если он сделал что то.
His hands will tell you if he did something.
Как только ты ошарашишь его сегодня, поужинаешь и выпьешь с ним в выходные, а потом покажешь презентацию в понедельник, он уже будет как... пластилин в наших руках.
But, by the time you knock his socks off today, wine and dine him over the weekend and then do your presentation on Monday, he will be... Putty in our hands. — Oh.
У меня от природы влажные руки.
I have naturally damp hands.
Я никогда не мою свои руки.
I never even wash my hands.
Показать ещё примеры для «hands»...
advertisement
рук — arm
Рука.
An arm.
О боже, ее рука.
Oh, my God, look at her arm.
Чтобы поднять парус, Амбруаз вложил всю свою силу в здоровую руку.
Ambroise gathers all his force to raise the sail with his only working arm...
— Под руку.
Under the arm.
— Подними правую руку.
— Raise your right arm.
Показать ещё примеры для «arm»...
advertisement
рук — away
И убийство кому-то может сойти с рук?
That someone is getting away with murder?
Мистер Кросс, убийство никому не сойдет с рук.
Mr. Cross, nobody gets away with murder.
Как это сошло ей с рук? Как?
— How did she get away with it?
Но меня взял дон Микеле Джентили, потому что ему не хватало рабочих рук.
No work at all. Don Gentili took me on because he was short of people. Put the money away.
Если один парень говорит и ему сходит это с рук, все начинают говорить.
If one guy sings and gets away with it, they all sing.
Показать ещё примеры для «away»...
advertisement
рук — hold
Держите руку там и повторяйте за мной.
Hold it there and repeat after me.
Просто я хочу держать тебя за руку.
Just because I want to hold it.
Надо держать себя в руках.
I better get a hold of myself.
Ладно, мисс Филлипс. Попробуйте взять себя в руки.
All right, Ms. Phillips, try and get a hold of yourself.
Сэр, у меня в руках ордер, подписанный министром внутренних дел.
Sir, I hold a warrant from the secretary of state for the Home Department.
Показать ещё примеры для «hold»...
рук — together
Пусть сыграют нам в четыре руки.
I wanted to hear them playing together.
Возьми себя в руки, дружище.
Gosh, pull yourself together!
Держите себя в руках.
— Pull yourself together. All right.
Давай приятель, возьми себя в руки, ты можешь.
Come on, pal, pull yourself together, will you?
Дамбо, я тебя понимаю. Но возьми себя в руки.
I know how ya feel, Dumbo, but you gotta pull yourself together.
Показать ещё примеры для «together»...
рук — red-hands
— Мой кузен Красные Руки поехал встретить его на станции.
My cousin Red-Hands went to pick him up at the station.
— А чего ты ожидал, отправляя Красные Руки встретить его?
What did you expect, sending Red-Hands to meet him?
— А ваше, Красные Руки, вы тоже заслужили?
And yours, Red-Hands, is it well-earned?
Надо сообщить Красные Руки.
We have to let Red-Hands know.
Красные Руки!
Red-Hands!
Показать ещё примеры для «red-hands»...
рук — wash
— Руки?
Wash?
— А зачем мыть руки?
— Why wash? -What for?
Теперь можешь вымыть руки.
You can wash up now.
Помоешь руки наверху.
You can wash upstairs.
Время мыть руки.
Time to wash up.
Показать ещё примеры для «wash»...
рук — touch
Несомненно, когда парень хочет погреть руки на товаре, ему придётся обратиться к перекупщику.
The guy will try to sell the stuff and get in touch with dealers.
До поезда буквально рукой подать, верно?
You can reach out and almost touch the el tracks, right?
— Тут нужна женская рука.
— It takes a woman's touch, that heart ̶
Почему бы вам не пожать руки?
Why don't you touch him for it?
В этих репродукциях меня всегда восхищает то, что каждая, самая маленькая деталь несет в себе руку автора, его манеру письма.
What always strikes me in these reproductions is that the slightest detail bears the author's signature, his touch.
Показать ещё примеры для «touch»...
рук — fingers
Я долго вырабатывал ловкость рук.
I had to make my fingers supple.
У тебя такие добрые руки.
You have such kind fingers.
Отлично, тогда вы будете объяснять французам, как вы позволили этому шедевру ускользнуть из ваших рук.
ALL RIGHT, EXPLAIN TO THE PEOPLE OF FRANCE JUST HOW YOU LET THAT PICTURE SLIP THROUGH YOUR FINGERS.
У него «золотые» руки.
The kid's got eyes in his fingers.
Если ты не способна придумать ничего лучше, играй по хроматической шкале (ноты) или упражнения для рук.
If you can't think of anything better play a chromatic scale or a 5 fingers exercise.
Показать ещё примеры для «fingers»...
рук — control
О, Хорас, держи себя в руках.
Oh, Horace, control yourself.
Да, можно человека... всю его жизнь держать в руках.
You can have a person remaining in your control throughout their entire life!
Держите себя в руках.
You control yourself.
Пожалуйста, держи себя в руках.
Please! Have the goodness to control yourself.
Пола, держи себя в руках.
Paula, please control yourself.
Показать ещё примеры для «control»...