рубеж — перевод на английский
Варианты перевода слова «рубеж»
рубеж — abroad
Сперва я даже отчаялся получить те же результаты, что получил за рубежом, и здесь освещение выручило меня.
At first I despaired of ever achieving the same results I did abroad... and then lighting came to my rescue.
Говорит, что все эти дни они получают заявления о приеме на работу, но ни одного для работы за рубежом.
They have applicants, but not for work abroad.
В конце концов, вы знаете что делается за рубежом.
After all, you know what's being done abroad.
Только не забывай, что фильм будут показывать за рубежом.
You're forgetting that this film will be seen abroad.
Я еду по обмену за рубеж.
I'm being transferred abroad.
Показать ещё примеры для «abroad»...
рубеж — overseas
Он за рубежом.
He's overseas.
В Италии и за рубежом.
In Italy and overseas.
Шесть месяцев служил за рубежами США.
Six months overseas.
Но к сожалению моя компания переводит меня за рубеж.
But unfortunately my company is transferring me overseas.
Мы делаем много работы за рубежом.
We're doing a lot of work overseas.
Показать ещё примеры для «overseas»...
рубеж — line
Как перед выходом, вывязывая галстук и вставляя гардению в петлицу, я заранее обдумывал предстоящий вечер, назначая себе сроки и условия для перехода через рубежи и начала наступательных действий.
How, knotting my tie before setting out putting the gardenia in my buttonhole I would plan an evening of seduction and think at such and such a time at such and such an opportunity I shall cross the start line and open my attack for better or worse.
Мы сражались рядом с Вами на Рубеже.
We fought beside you on the line.
Что произошло на Рубеже?
What happened on the line?
Минбарцы сдались на Рубеже.
The Minbari surrendered at the line.
Вы вспоминаете что произошло во время битвы на рубеже, не так ли?
You remember what happened at the Battle of the Line, don't you?
Показать ещё примеры для «line»...
рубеж — frontier
Космос, последний рубеж.
Space, the final frontier.
Космос, последний рубеж.
Space ... the final frontier.
Космос, последний рубеж.
Space — the final frontier.
Федерация убеждена, что любой конфликт может быть решен с помощью договора, но здесь, на рубеже, без присутствия Федерации для его поддержки, любое соглашение не больше, чем клочок бумаги.
The Federation believes it can solve every problem with a treaty but out here on the frontier, without the Federation to back them up, a treaty is only a piece of paper.
Ты мне всегда говоришь, что космос — большой, что это бесконечный рубеж, набитый несметными чудесами.
You're always saying that space is big, that it's an endless frontier, filled with infinite wonders.
Показать ещё примеры для «frontier»...
рубеж — foreign
Я не понимаю, как можно отвергать человека, ...у которого хватило мужества для миссионерской работы за рубежом!
I fail to see how someone courageous enough... to make a commitment to a foreign mission is automatically to be dismissed.
Но, благодаря милости Божьей, мы разработали оружие, позволившее поставить всех цветных за рубежом на место.
And then, by the grace of God, we developed a weapon that would put the entire foreign world of coloreds in their place.
Как мы говорили... Лон Кирк теперь посвящает большую часть своего времени и денег благотворительности, в основном, за рубежом.
As we were saying, Lon Kirk now devotes most of his time and money to aid projects, mostly foreign.
Они могут оказаться шпионами из-за рубежа.
They can be fronts for foreign spies.
Кто виноват, что о Польше пишут плохо за рубежом? Епископы — во главе со Стефаном Вышинским!
Who is responsible for foreign newspapers writing bad things about poland?
Показать ещё примеры для «foreign»...
рубеж — milestone
За твой рубеж.
Here's to your milestone.
Это некий рубеж.
It's a milestone.
— Это не рубеж — это могильная плита.
It is not a milestone. It's a gravestone.
Знаешь, это рубеж.
You know what? This is a milestone.
Я имею в виду, что это рубеж.
I mean, this is a milestone.
Показать ещё примеры для «milestone»...
рубеж — point
Удастся ли мне довести Бернара хотя бы до этого рубежа?
Would Bernard follow up to this point?
Но я думаю, что я уже перешла тот рубеж, где можно только веселиться.
But I think I'm past the point where I can just have fun.
А я думаю, что тут важно видеть не уникальный рубеж, а, фактически, момент ускорения того, что уже случалось в прошлом.
And I think the important point to make here is not to see it as a unique break, but really to see it as a moment which accelerates things that have already happened in the past.
Есть рубеж, где меня и Кэмерон уже недостаточно.
There's a point when Cameron and I aren't enough.
— О! Вы уже прошли этот рубеж.
You're past that point.
Показать ещё примеры для «point»...
рубеж — turn of the
Напиши доклад о культурном влиянии на рубеже столетия.
Write me a report on a cultural influence at the turn of the century.
На рубеже 16 века татуировки с розами делали приговоренным к смерти.
At the turn of the 16th century, Rose tattoos were put on men who were sentenced to death.
На языке цыган она сказала, "На рубеже кровавой луны, прах твоих предков станет моим.
In Romani Greek, she said, «By the turn of the blood moon, »the ashes of your ancestry will be mine.
на ней изображен взрыв железной дороги на рубеже столетия.
and depicted a railway explosion at the turn of the century.
Один военный моряк на рубеже века изобрёл зажигательную боеголовку.
A Navy man at the turn of the century invented incendiary warheads.
рубеж — study abroad
Он хочет, чтобы я учился за рубежом, нашёл свои собственный путь.
He tries to push me to study abroad and carve my own path.
— Обучение за рубежом.
— Oh, this is study abroad.
Учился за рубежом по обмену. Что-то типа того
Like, I know they got those study abroad programs or whatnot.
Красивая. Молодая. Отучилась за рубежом.
She's pretty, young, and she even studied abroad.
Юни отказалась от обучения за рубежом.
Yuni is giving up the idea of studying abroad.
рубеж — turn of the century
Мой дед, которого я никогда не знал... был полицейским в Нью Йорке на рубеже веков, и он не получил образования, он был самоучка, и он... в течение всей своей взрослой жизни переписывал пьесы Шекспира... вручную, потому что он получал от этого удовольствие!
My grandfather, whom I never knew was a policeman in New York at the turn of the century, and he was an uneducated man, self-educated, and he in the course of his adult life he wrote out the works of Shakespeare... by hand, because of the joy it gave him! — That's an obsessive young man!
Он состоял в религиозной секте, отлученной Ватиканом на рубеже веков.
He was in a sect that was excommunicated by the Vatican at the turn of the century.
Внезапно это появляется снова, на Американском Юге... на рубеже двух столетий, в пальцах Роберта Джонсона.
All of a sudden it reappears in the American South... at the turn of the century, in Robert Johnson's fingers.
Хорошо. Помните, мы говорили с вами о Джоне Филиппе Сузо? Сочинителе маршей, жившем на рубеже веков.
Alright, you remember we were talking about John Philip Sousa, a great March composer at the turn of the century?
Маркус Эверет Лэнгли был величайшим адвокатом в Пауни на рубеже веков.
Marcus Everett Langley was Pawnee's greatest lawyer at the turn of the century.
Показать ещё примеры для «turn of the century»...