рискну предположить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «рискну предположить»

рискну предположитьlimb

Рискну предположить, но я уверен, что они что-то здесь искали.
I may be going out on a limb here, but, uh, pretty sure they were looking for something.
Я, конечно, могу ошибаться, но по содержанию сумки со снаряжением рискну предположить, что мистер Кортни был серфером.
So, I'm going out on a limb here, but I say the contents of this duffel bag says Mr. Courtney was a surfer.
Рискну предположить, что это те парни, которые хотят моей смерти, да?
I'm going out on a limb here. These are the guys that want me dead, correct?
Рискну предположить, что ваше имя не Бурдетт.
I'm gonna go out on a limb and guess your name isn't Burdett.
Рискну предположить, что кто-то решил взять дело в свои руки. — Спасибо, Гарсия.
I'm gonna go out on a limb here and say that someone decided to take matters into their own hands.
Показать ещё примеры для «limb»...
advertisement

рискну предположить'd venture

Ну, док, у меня, конечно, нет медицинской степени, но рискну предположить: причина смерти — травма головы.
Well, doctor, I don't have any sort of fancy medical degree, but I'd venture to guess that this victim died due to a head injury.
Поскольку я не знаю, когда именно она умерла: днем или ночью, и поскольку я уже дала вам понять, что не слышала ничего необычного, доносящегося из ее квартиры, то я рискну предположить, что мы с вами переходим
Since I don't know when she died, day or night, and since I've already made it clear that I didn't hear anything out of the ordinary coming from her apartment, then I'd venture to guess that we are entering
Рискну предположить, у вас уже есть Брайрклиф. в твоем зеркале заднего вида.
I'd venture you already have Briarcliff in your rearview mirror.
Рискну предположить, что причина, по которой ты приехал повидать меня... возможно, в том, что ты начал терять рассудок.
Now, I'd venture to guess the reason you're here seeing me... Your shit may be gettin' lost.
Рискнул предположить, что это всегда было в вас, с самого рождения.
I'd venture that's what's always been in you since birth. Your soul.
Показать ещё примеры для «'d venture»...
advertisement

рискну предположить'd hazard

Но я бы рискнул предположить, что если этот кардинал пересёк Флоренцию, то он совершил гораздо больше, чем просто пригвоздил нищего монаха к двери исповедальни.
But I would hazard, if this cardinal passed through Florence, he did more than pinion a mendicant friar to a confessional door.
— Да, я бы рискнул предположить, что он встретился с флорентийским послом и его господином, ди Медичи.
— You would? — Yes, I would hazard he met with the Florentine ambassador and his master, de Medici.
Ну, я получил сообщение от Скарлетт, и похоже, у нее появились какие-то сомнения насчет нашего... нашего тура, и я рискнул предположить, что, вероятно, это из-за обложки для нашего альбома, которую ты вчера видел.
Well, look, I got a message from Scarlett, and it sounds like she's got some reservations about our... our tour, so if I'm to hazard a guess, it's probably 'cause of the, uh, the cover artwork you saw last night.
— Я рискну предположить, что мы были в отключке чуть дольше.
I'd hazard we've been out a teensy bit longer.
Я даже рискну предположить, что Гарри тут же подбежит к убийце.
In fact, I'd hazard a guess that Harry here will run straight to the killer.
Показать ещё примеры для «'d hazard»...
advertisement

рискну предположитьwild guess

Рискну предположить, из-за астрономического количества исков, поданных против нашего города с тех пор как Риггс пришел в отдел.
Wild guess, the astronomical rise in lawsuits filed against our fair city since Riggs joined the force.
Рискну предположить, что вы не знаете, что это такое.
I'm taking a wild guess here that you don't know what that is.
Рискну предположить, что вы с Вудроу не самые популярные персонажи в команде.
I'm gonna take a wild guess that you and Woodrugh ain't the most popular folks at your squads.
Рискну предположить, что домом Хавьера владеет U.S. Continent Trust.
I'm gonna take a wild guess and say U.S. Continent Trust owns Javier's house.
Рискну предположить, что Даррен воровал ценные вещи у своих заказчиков.
Gonna take a wild guess here and say Darren was stealing valuables from his drywall jobs.
Показать ещё примеры для «wild guess»...

рискну предположитьwould venture

Рискну предположить, что еще и убийство.
And murder also, I would venture.
Знаете, я рискну предположить, что, если вы посмотрите на полку в супермаркете, уверен, что 90% из них будут содержать либо кукрузу, либо сою,
You know, I would venture to guess if you go and look on the supermarket shelf, I'll bet you 90% of them would contain either a corn or soybean ingredient, and most of the time will contain both.
Да, я рискну предположить, что на вас повлияли великие литературные персонажи британских детективов.
Yes, I would venture that's because you've been influenced by the great literary British detectives.
Рискну предположить, что вы служили.
I would venture you spent some time in the armed forces.
Сомневаюсь в том, что человек вашего положения будучи шизофреником, поэтому рискну предположить, что вы лечитесь от маниакальной депрессии.
Now, I doubt a man could have reached your position if he was schizophrenic, so I would venture that you are being treated for rapid-cycling manic-depression.

рискну предположитьto hazard a guess

Рискни предположить.
Hazard a guess.
Я бы даже не рискнул предположить.
I wouldn't even hazard a guess.
Если бы я рискнул предположить, то я бы сказал, да.
If I had to hazard a guess, I would say yes.
Но если бы я рискнул предположить, я бы сказал, что часы очевидно символизируют время.
But if I were to hazard a guess, um, I'd say that the clock obviously represents time.
Я рискну предположить, Руна Амаранта.
If I had to hazard a guess, Rune of Amaranth.