решил вернуться — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «решил вернуться»

решил вернутьсяdecided to come back

Всё-таки решили вернуться?
So you finally decided to come back, huh?
Значит, наконец ты решил вернутся.
So you finally decided to come back.
Значит ты решил вернуться.
So you decided to come back.
И я решил вернуться пораньше, во вторник вечером.
So I decided to come back early, Tuesday night.
На тебе 4-хлетний ребенок, и ни от кого не было помощи до тех пор, пока благодаря какому-то чуду он не решил вернуться и поиграть в папочку.
You have a four-year-old with nobody to help you unless by some miracle, he has decided to come back and act like a dad.
Показать ещё примеры для «decided to come back»...
advertisement

решил вернутьсяdecided to go back

И тогда вы решили вернуться позже и доделать это.
So you decided to go back later and do it.
— Я думал, что ты решил вернуться домой.
I thought you decided to go back home.
Потом ты решила вернуться к мужу.
Then you decided to go back with your husband.
После этого я решила вернуться в Шанхай.
After that, I decided to go back to Shanghai.
Она решила вернуться к первому мужу он продавцом был.
She decided to go back to her first husband. He was a clerk in a hardware store.
Показать ещё примеры для «decided to go back»...
advertisement

решил вернутьсяdecided to return

Когда ей стало лучше, она решила вернуться домой.
When she began feeling better, she decided to return home.
Мне снилось, что Гейл и Эвелл решили вернуться в тюрьму.
I dreamt that Gale and Evelle had decided to return to prison.
Который решил вернуться осенью в 11-ый класс, ...где он будет оставаться столько лет, ...сколько сам захочет.
Who has decided to return this coming fall as an 1 1 th-grade student at Hanna where he will be welcome for as many such years as he so chooses.
Бод решил вернуться в Бангкок.
Pod decided to return to Bangkok.
— Возможность возникла, поэтому мы и решили вернуться домой.
An opportunity arose so we decided to return home.
Показать ещё примеры для «decided to return»...
advertisement

решил вернутьсяto come back

Если она решит вернуться к тебе, ты действительно думаешь, что это поможет?
If she was to come back to you, do you really think it wouId work?
Ага, вот только мои, похоже, решили вернуться.
Well, mine are starting to come back.
Зачем ты вообще решил вернуться сюда?
Why would you ever want to come back here?
Вы сильно рисковали решив вернуться в город.
You took a real chance to come back here.
Почему ты решил вернуться?
Why d'you have to come back?
Показать ещё примеры для «to come back»...

решил вернутьсяgoing back

Она позвонила и сказала, что Нил решил вернуться обратно в Калифорнию. И что он просит меня придти попрощаться.
She called to tell me Neal was going back to California and that he would appreciate me seeing him off.
— Дальше? Я так спешу его снова увидеть, что решила вернуться на неделю раньше.
I'm so eager to see him, I'm going back a week early.
Думаешь, Колл решил вернуться туда?
You think call's going back there?
Я решила вернуться к истокам.
I'm going back to the basics.
Я хотел, чтобы ты знала, что это здорово, что ты решила вернуться к учебе.
And, uh, I just wanted to also let you know that I think it's great that you're going back to school.
Показать ещё примеры для «going back»...

решил вернутьсяback to

Решили вернуться на корабль?
Back to the ship, huh?
Ты что же, действительно решила вернуться на работу?
Are you really going back to that office?
Кэролайн сообщила всем хорошую новость о том, что ты решила вернуться и сдать экзамен по истории Америки.
Caroline told everyone the good news about you going back to take that American history test.
Если ты решил вернуться к разборкам с людьми Барксдейла, я пас.
If you back to dealing' with Barksdale people, I'm out, yo.
Я решил вернуться в убойный отдел.
I'm back to Homicides.
Показать ещё примеры для «back to»...

решил вернутьсяdecided to

Они решили вернуться домой... пешком.
They decided to walk home.
Она работала на две стороны так долго, что в конце-концов ей это надоело и она решила вернуться домой.
She had worked both ends against the middle for so long, the middle decided to give up and go home.
Это было до того, как вы решили вернуться к старым привычкам.
That was before you decided to revive your old habits.
Они решили вернуться к первоначальной формуле.
They decided to stick with the original formula.
Она решила вернуться к преподаванию.
She decided to teach full-time.
Показать ещё примеры для «decided to»...

решил вернутьсяdecided to come

И когда я решил вернуться домой, я...
And when I decided to come home, I...
Я хочу, чтобы сегодня за ужином ты сказала, что решила вернуться домой.
Now at supper tonight, I want you to tell your friends how you decided to come home.
Когда Патрик решил вернуться домой,
When Patrick decided to come home,
Поэтому моя мама так магически исчезла, когда я наконец решила вернуться домой?
I mean, is that why my mom has just magically disappeared as soon as I decide to come home?
Что заставило тебя решить вернуться обратно?
So what made you decide to come back?
Показать ещё примеры для «decided to come»...

решил вернутьсяdecided to move back

Поэтому я тоже решил вернуться, чтобы быть с ней рядом.
So I decided to move back to be with her.
Любопытно, как раз в то же время, когда Рон решил вернуться домой.
Curiously at the same time as Rogn decided to move back home.
Суть в том, что Алек решил вернуться, и она с Фейт хотят забрать ребенка на выходные.
The point is, Alec decided to move back, and he and... Faith want to take the baby for the weekend.
К тому же, будет комната, если вы заведёте ещё ребёнка и решите вернутся ненадолго.
I know, and then there will be room if you and Cole have another baby, and you decide to move back in for a while.
Что бы ты назвала своим крупнейшим медицинским достижением, с тех пор, как решила вернуться сюда, в Блубелл?
What would you say is your biggest medical accomplishment since you decided to move back here to BlueBell?
Показать ещё примеры для «decided to move back»...

решил вернутьсяto return to

Из всех своих жизней, я решила вернуться ради тебя, и теперь ты снова здесь.
Out of all my lives, you are the one I returned for, and now you're back.
Артемисия решила вернуться в Грецию, только чтобы увидеть, как она горит.
Artemisia vowed that day to return to Greece, only when she could watch it burn.
Я решил вернуться в Англию... бороться за корону, принадлежащую мне по праву.
I'm returning to England... to fight for my rightful crown.
Видно, он услышал что в школе будет вечеринка и решил вернуться.
He heard about the party and returned to...
Я ничего не слышала, не могла это исправить. И решила вернуться.
Since I can't hear anything, there's nothing to do but return.
Показать ещё примеры для «to return to»...