расторжение — перевод на английский

Варианты перевода слова «расторжение»

расторжениеdissolution

Я заставлю Кромвеля добиться расторжения брака.
I will force Cromwell to bring about a dissolution of the marriage.
Раздельное проживание супругов, в качестве легального расторжения брака, запрещает любой из сторон повторный брак.
Separation from bed and board, as a legal dissolution of the marriage, forbids either party from remarrying.
Её Высочество и принц согласны аннулировать брак только при условии абсолютного неразглашения информации, касающейся расторжения брака.
Her serene highness and the prince are only willing to annul the marriage if you agree to a gag order on all matters regarding the dissolution.
Это их прошение о расторжении брака.
This is their petition of dissolution.
Расторжение брака практиковалось на протяжении многих веков.
The dissolution of marriage has been in practice for countless centuries.
Показать ещё примеры для «dissolution»...
advertisement

расторжениеdivorce

Ну, видите ли, дело в том это действительно выходит за пределы закона о расторжении брака.
Well, you see, the thing is it really encroaches into divorce law.
Я только скажу: расторжение!
All I say is: Divorce!
У нас есть подписанное соглашение о расторжении брака.
We have a signed divorce agreement.
Я думаю, что все это было в соглашении о расторжении брака.
Uh, I think that was in the divorce settlement.
Луи не согласится на расторжение брака здесь, в США, но..
Louis may not agree to a divorce here in the states, but...
Показать ещё примеры для «divorce»...
advertisement

расторжениеannulment

Эффи должна опередить Раскина и предъявить ему иск о расторжении брака на основании его незавершения, прежде, чем он начнет против нее дело о разводе.
Effie should act first and sue Ruskin for an annulment on the grounds of non-consummation, before he starts divorce proceedings against her.
Если у вас есть хоть какие-нибудь чувства ко мне, давайте просто мирно попросим расторжения брака.
If you have any feelings for me then let us just quietly seek an annulment.
Мне незачем стремиться к мирному расторжению.
I have no reason to seek a quiet annulment.
Вы не знаете, где мне найти офис по расторжению браков?
The office for annulment of marriages? Uh...
Перед тем, как ты дашь Луи документ о расторжении его брака, позаботься о нашей выгоде.
Now, before you give Louis his annulment, look to our advantage.
Показать ещё примеры для «annulment»...
advertisement

расторжениеtermination

Мистер Саверин, осуществляли ли вы действия... которые могли стать основанием для расторжения соглашения?
Mr. Saverin, have you ever done anything that might be considered legitimate grounds for termination?
Возможно, неправомерное расторжение договора.
Wrongful termination possibly.
Вообще то, наш контракт с вашим отцом подлежит расторжению при наличии подписей обеих сторон.
Actually, our contract with your father calls for termination in writing, countersigned by both parties.
Уловка с письмом о расторжении контракта.
The thing with the termination letter.
Вы сможете забрать коробки, как только подпишите соглашение о расторжении договора.
The boxes will be released to you as soon as you sign your termination agreements.
Показать ещё примеры для «termination»...

расторжениеsettlement

А теперь посмотри, Джон, что я думаю о твоих условиях расторжения брака.
Well, John, this is what I think of your settlement agreement.
Даже самые богатые невероятные условия расторжения брака не удовлетворят меня, если не увижу, как эти 2 гиены получат по заслугам. Так что будешь делать?
However not even the richest, most ridiculous settlement l get will be as satisfying as watching those two hyenas get what's coming to them.
Даже самые богатые невероятные условия расторжения брака не удовлетворят меня, если не увижу, как эти 2 гиены получат по заслугам. Так что будешь делать?
However not even the richest, most ridiculous settlement I ever bring in is gonna be as satisfying as watching those two hyenas across the street get what's coming to them.
Документ о расторжении брака
Her divorce settlement.
[Договор о расторжении брака] ♬ Мое сердце ждет тебя...♬
[Divorce Settlement] ♬ My heart wants you.♬