растерзали — перевод на английский

Варианты перевода слова «растерзали»

растерзалиmauled

Большая кошка только что растерзала одного из ваших гостей.
A big cat just mauled one of your guests to death.
Их как будто растерзало какое-то животное.
They were mauled, like by an animal.
Два медведя вышли из леса и растерзали мальчиков и еще 40 других детей.
Two bears came out of the woods and mauled the boys and 40 other children.
Скажи, что посттравматический стресс из-за того, что меня чуть не растерзали в туннелях.
Tell me that it's PTSD from almost getting mauled in the tunnels.
Разве не достаточное доказательство то, что он растерзал того парня?
Wasn't that proof enough, that he mauled that guy?
Показать ещё примеры для «mauled»...
advertisement

растерзалиtear

Но вот чего не доставало, так это того, чтобы вы рассказали правду этим хищникам-журналюгам, которые только того и ждут, как бы растерзать копа.
But what was missing was you putting this whole thing into perspective for the media vultures out there who are looking for any opportunity to tear down cops!
Почему они растерзали мальчишку в конюшне и бросили, но забрали других?
Why would they tear that stable boy up leave him but take the others away?
Племя дикарей желает растерзать вашего мужа. Возможно, зарезать его и сожрать.
A tribe of savages is trying to tear your husband apart and maybe butcher him and eat him.
С этого момента я буду жить... чтобы однажды уничтожить Син Тхэхвана, вырвать и растерзать его сердце!
From now on, I will live... to destroy Shin Tae Hwan's life and tear his heart into a thousand and million pieces!
Думаете не возникает хотя бы отдалённой мысли: «Растерзать это, упустить»?
Isn't there a tiny part of you thinks, «Tear it up, let it go»?
Показать ещё примеры для «tear»...
advertisement

растерзалиapart

— Гиены. Они растерзали Джеймса.
They tore James apart.
Вы один из этих стервятников, которые слетелись, чтобы растерзать мою дочь?
Are you one of the vultures who came to pick my daughter apart?
Вас растерзают. Несмотря на распущенность, Грант все еще действующий Президент из вашей партии, кто для общего сведения, не сделал ничего незаконного.
I think that it sets me apart a little bit, and I think it also helps give the top of the pie a different texture.
Не считая того, что ты растерзала мою семью.
Aside from you tearing my family apart.
Сегодня мужчину растерзало на куски, он умер.
Uh, a man was torn apart today and died.
Показать ещё примеры для «apart»...
advertisement

растерзалиtear apart

Господь. Если меня растерзают дикие звери, значит, на то Твоя воля.
My Lord, if I'm to be torn apart by wild beasts, it is thy will.
Они растерзают меня.
They'll tear me apart.
Если они узнают, что ты из Иерусалима... они растерзают тебя.
If they discover you're from Jerusalem they'll tear you apart.
Они растерзают нас прежде, чем мы сделаем и сотню шагов.
They'd tear us apart before we'd gone a hundred yards.
Не он ли растерзал эму?
— What would tear apart an emu?