расстался с жизнью — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «расстался с жизнью»

расстался с жизньюlost their lives

Никто не выжил в катастрофе, и 50 человек расстались с жизнью.
No one survived the crash and 50 people lost their lives.
В прошлом году 12 американцев расстались с жизнью, пытаясь украсть из торговых автоматов.
Last year, 12 Americans lost their lives while trying to steal from vending machines.
Он как-то причастен к стрельбе в Харрисбурге, во время которой многие невинные люди расстались с жизнью.
He had something to do with that shooting in Harrisburg, the one where a bunch of innocent people lost their lives.
Прошло 58 дня, с тех пор, как в результате атаки на Лэнгли расстались с жизнью 219 американских граждан.
It's been 58 days since the attack on Langley in which 219 Americans lost their lives.
Везде сказано, что около 15000 солдат Союза и Конфедерации расстались с жизнями здесь, в Кровавом Углу. на поле боя, шириной всего 800 метров.
All told, about 15,000 Union and Confederate soldiers lost their lives here at the Bloody Angle on a battlefield that's only about half a mile wide.
Показать ещё примеры для «lost their lives»...
advertisement

расстался с жизньюwith our lives

Я имею ввиду, мы едва не расстались с жизнью.
We barely escaped with our lives.
Мы едва не расстались с жизнью.
We barely escaped with our lives.
Он расстался с жизнью, потому что вы сказали, что бросаете его, Лиз.
He took his own life because you said you were leaving him, Liz.
И... и что же чувствовали, когда ее горе таки заставило ее расстаться с жизнью?
And-and how did you feel when her grief finally drove her to take her own life?
Он подставил нас, и из-за него парень может расстаться с жизнью!
He undercut us and he may have cost that kid his life!
Показать ещё примеры для «with our lives»...
advertisement

расстался с жизньюtook her life

Бет рассталась с жизнью, и благодаря этому Сюзан получила почку...
Beth took her life, which led to Susan getting a kidney...
Не получается, что леди рассталась с жизнью только 40 минут назад.
There's no way that lady took her life only 40 minutes ago.
Она рассталась с жизнью из-за тебя.
She took her own life because of you.
Какая жалость, что мальчику пришлось расстаться с жизнью, чтобы передать вас всех в руки правосудия.
It's just a shame a boy had to take his own life to bring each of you to justice.
Бедная девочка рассталась с жизнью.
The poor girl did take her own life.