расколется — перевод на английский

Варианты перевода слова «расколется»

расколетсяcrack

— Пол Кларк раскололся?
— Did Paul Clarke crack?
Ребекка — твердый орех, чтобы расколоться.
Rebecca is one tough nut to crack.
Найдите его связь с каждой жертвой, и, возможно, он расколется.
Find his connection to each victim, And he might crack.
Он может не расколоться.
He might not crack.
Надеюсь, того, что я в них написала, будет достаточно, чтобы она раскололась.
Hopefully... What I wrote in them will be enough to get her to crack.
Показать ещё примеры для «crack»...
advertisement

расколетсяbreak

Надо заставить её расколоться, она заговорит.
We have to break her so she talks.
Вот-вот расколется.
Ready to break.
Но если мы найдём Мохаммеда, возможно, он расколется.
But if we find this Muhammed, maybe we get him to break.
Бойд догадался и надавил на Эйву, или она сама раскололась?
So, did Boyd find out and put Ava under duress, or did she just break?
Не раскололся ни на секунду.
You don't even break for a second, do you?
Показать ещё примеры для «break»...
advertisement

расколетсяsplit

Как вдруг верхний край раскололся надвое.
And suddenly the upper horn split in two.
Я должен расколоться.
I gotta split.
Земное правительство раскололось.
Earthgov is split.
Оно раскололось и образовалась пропасть, шириной 5 метров.
Well, it split in half, basically. There was like a 15 foot chasm.
К 1930-му вдохновители идеи Мирового Правительства раскололись на 2 взаимосвязанных лагеря: Фабианские Социалисты в Лондоне, и Фашисты — в Италии и Германии.
By 1930 the promoters of World Government had split into 2 interlocking camps: — the Fabian Socialists centered in London and the Fascists based in Italy and Germany.
Показать ещё примеры для «split»...
advertisement

расколетсяtalk

Янек ни за что не расколется!
Janek will never talk! Never!
И никто из подозреваемых не расколется.
And neither of our suspects will talk.
Авось под угрозой смертной казни расколется.
The death penalty makes people talk.
А когда федералы его схватили, ты решил, что он расколется.
And when the Feds got to him, you thought he would talk.
— Нам просто повезло, что он не раскололся.
We're just lucky he didn't talk.
Показать ещё примеры для «talk»...

расколетсяsplintering

Трэвис и Гарза стали союзниками, Либер8 раскололась, и обе группировки ориентируются на абсолютно разные слои.
Travis and Garza allied, Liber8 splintered, and both groups appealing to completely different constituencies.
Кость раскололась.
The bone is splintered.
Да, и она раскололась.
Yeah, which splintered.
Я слышал треск, как он раскололся.
I heard it cracking and splintering.
Как я могу лоббировать интересы учителей когда Конгресс увидит, что мы раскололись до того как смогли провести объединенную...
How can I possibly lobby for the teachers when Congress sees us splintering before we even put up a unite--
Показать ещё примеры для «splintering»...

расколетсяflip

— Нет, если кто-нибудь из них расколется.
Unless I can get one of them to flip.
Нет, он не раскололся.
No, he didn't flip.
Может, расколется.
See if he'll flip.
Если Невис не расколется, то может, с другими повезет больше.
Nieves won't flip; Maybe someone else will.
Он же расколется!
He's gonna flip!
Показать ещё примеры для «flip»...

расколетсяshattered

На некоторых кратеры так велики, что будь комета хоть немного больше, луна раскололась бы на части.
Some have such large craters though that if the impacting comets had been just a little bit bigger the moons would have been shattered.
Возможно оно нагрелось и раскололось.
The heat probably shattered it.
И небо вдруг раскололось на части.
And then the sky just shattered.
Я нечаянно прикоснулась к его руке, и позади него раскололось зеркало.
I touched his hand by mistake, and then, the mirror behind him shattered.
Она раскололась от удара, оставив все эти маленькие осколки в твоей груди, что означает что мы получили много маленьких кровотечений, некоторые из которых не такие уж маленькие.
It shattered on impact, leaving all these little shards in your chest, meaning we got a lot of little bleeders, some of them not so little.
Показать ещё примеры для «shattered»...

расколетсяspill

Так или иначе ты расколешься
Oh, you'll spill your guts, one way or another.
Послушай-ка, чудилка, если тебе известно что-то, что подбодрит мою дочурку, тебе лучше расколоться.
Listen, Wrinkles, if you know something that'll cheer up my little girl, you'd better spill it.
Слушайте, одно из двух: или вы говорите со мной, или я зову того парня, он звонит своим друзьям из Бюро, и тогда наручники, ночь допросов, потение в сырой камере, пока вы наконец не расколитесь и не признаетесь.
Look, either you talk to me, or I get that guy out there to phone his buddies at the Bureau, and then it's the handcuffs, the all-night interrogation, sweating in a damp cell until you finally break and spill it anyway.
Если я расколюсь.
If I'll spill.
Не знаю, что ты сделала с моей кузиной, но мы не сдвинемся с места, пока не расколешься.
I don't know what you did with my cousin, but we're not leaving until you spill, see.
Показать ещё примеры для «spill»...

расколетсяgonna give it up

— Этот парень никогда не расколется.
— This guy is never gonna give it up.
Слушай, Дэнни, ты можешь прессовать парня всю ночь, он все равно не расколется.
Look, Danny. You could beat this guy all night; he's not gonna give it up.
И будем пытать, пока не расколется.
And we beat his ass until he gives it up.
Он раскололся?
He has given it to you?
Уверена, он расколется еще до приезда адвоката.
I give him till his lawyer arrives before he cracks.
Показать ещё примеры для «gonna give it up»...

расколетсяcoughed

Эмели раскололась, что отправляла сообщения и отправила анонимное письмо Профессору Рэнд.
Emily coughed to the texts and the anonymous letter to Professor Rand.
Даже если бы она раскололась, ты никуда бы не пошел!
If she had coughed, you'd have had nowhere to go but down!
Он бы уже раскололся.
He'd have coughed by now.
Почему он до сих пор не раскололся?
Why hasn't he coughed it up yet?
Ваш клиент раскололся.
Your client's coughed.
Показать ещё примеры для «coughed»...