раскиснуть — перевод на английский

Варианты перевода слова «раскиснуть»

раскиснутьmelted down

Может быть, я немного раскисла, но я все же хотела ребенка.
Okay, maybe I melted down a little, but I still wanted to have the baby.
И я раскисла.
I melted down.
Сондерс раскис во время предварительных слушаний.
Saunders melted down during a pre-trial hearing.
Он должен успокаивать в таких ситуациях, как автомобильная авария, или если ты раскисла в зале суда.
It's supposed to calm you down from traumatic events like car accidents or melting down on the stand.
advertisement

раскиснутьlimp

— Вон видишь, раскис совсем парень.
— Fedya... You see, the guy is absolutely limp .
Если сразу раскис и вниз, Шаг ступил на ледник и сник, Оступился и в крик,
If he became limp and went down, took a step on the ice house and drooped, stumbled and screamed .
advertisement

раскиснутьfall apart

Либо я раскисну, либо буду двигаться вперёд, и я выбрала двигаться вперёд.
I either fall apart or keep moving, and I choose to keep moving.
Не позволяй себе раскиснуть.
Don't let yourself fall apart.
advertisement

раскиснутьsoft

По крайней мере, ты не раскис.
At least you haven't gone soft.
Ты теперь совсем раскисла, да?
You really have gone soft now, haven't you?

раскиснутьdowner

Да вы раскисли.
You are a downer.
Извини, что раскис вчера.
I'm sorry I was a downer last night.

раскиснутьcrying

— Дождь идёт. — Что он раскис?
— What's he crying about?
— Я не раскис!
— I'm not crying.

раскиснутьmoping around for

Он раскис из-за Эмили.
He's moping over Emily.
Чего это вы все раскисли?
What are you all moping around for?

раскиснуть — другие примеры

Моя дорогая, я не из тех, кто может раскиснуть.
Oh, my dear, I'm not one who'll melt away.
— Илюш, ну будет тебе, чего ты раскис?
Ilya, nothing happened. Why so upset?
Он раскис из-за женщины.
He got pinched for a woman.
Товарищ командующий, немцы действуют... с берлинских аэродромов, имеющих бетонные полосы, а наша авиация базируется на полевые аэродромы, которые раскисли от дождей.
Comrade Commander, the Germans take off from Berlin's airports, which, have concrete runways, and our aviation is based on airfields which are bogged from rains.
Иначе это местечко совсем раскисло бьI и потекло.
This place would melt down into grease if I didn't.
Показать ещё примеры...