разумом — перевод на английский

Быстрый перевод слова «разумом»

«Разумом» на английский язык переводится как «with reason» или «with one's mind».

Варианты перевода слова «разумом»

разумомreason

— Ну, я скажу что... если борьба внутри неё не прекратится, ... это может затронуть её разум.
— Well, I will say this... unless the conflict inside her is stopped, It may even affect her reason.
Сказать по правде, мой разум долго не мог проснуться.
In truth, it took some time for my reason to recover.
Чтобы увидеть Натрову, и заставить ее прислушаться к голосу разума.
To see Natrova, make her listen to reason.
Мой разум говорит мне, что это неправда.
My reason tells me as much.
— Этот дурак должен прислушаться к голосу разума.
— Fool ought to listen to reason.
Показать ещё примеры для «reason»...
advertisement

разумомmind

Мы теперь должны волноваться не только о продюсерах играющих в игры разума с нами, но еще нам надо беспокоиться насчет этого парня.
Not only do we have to worry about the producers playing mind games with us, we got to worry about that guy.
Ее разум блуждает...
Her mind wanders...
Закоулки человеческого разума полны странных теней, но речь сейчас не об этом.
The caverns of the human mind are full of strange shadows, but none of that matters.
Вы знаете, что основы гласят: человеческий разум подобен Саломее в начале танца.
You know what Staple says: the human mind is like Salome at the beginning of her dance.
Никогда, слышите. Человеческий разум любит прикрывать свою наготу даже от себя, чтобы хранить свои тайны.
Now, you see, the human mind likes to cover its nakedness, too and keep its private thoughts to itself.
Показать ещё примеры для «mind»...
advertisement

разумомintelligence

Мсье Латур-Латур, я предпочитаю считать ваш идиотский ответ не претензией на остроумие, а полным отсутствием разума.
Monsieur La Tour La Tour. I choose to think that idiotic reply was not a weak attempt at humor. But a definite lack of intelligence.
Ничто не приносит людям столько неприятностей, как разум.
Nothing has caused the human race so much trouble as intelligence.
Хорошо, а кто на Земле может обладать таким разумом, сэр Иен?
Well, what on earth kind of intelligence is it, Sir Ian?
Сумасшествие — оно как и разум.
Madness is like intelligence.
Использует свой разум.
She uses her intelligence.
Показать ещё примеры для «intelligence»...
advertisement

разумомbrain

Они не были очень умны, и даже самые крупные особи обладали голубиным разумом.
They were not very bright. Even the biggest of them had only the brain of a pigeon.
Игра, в которой человек противопоставляет свой разум разрушающей силе болезни.
It is a game in which man pits his brain against the forces of destruction and disease.
Силы, более злой и более ужасной чем человеческий разум, может вообразить.
A power more evil and terrible than the human brain can imagine.
Я хочу Ваш разум.
I want your brain.
Плоть, разум и то, что вы называете личностью, сконцентрировано в этих компактных объектах.
The flesh and brain and what you call the personality, distilled down into these compact shapes.
Показать ещё примеры для «brain»...

разумомsense

У него вообще нет разума.
As a matter of fact, he has no sense.
Тебе следует вложить в него немного разума.
So you have to talk sense into him.
Послушайте Фрики, который побывал в Африке и знаком с обезьянами, у которых разума больше, чем у людей.
And pay heed to Friki, women! He was in Africa and knows the monkeys, who have more sense that man!
По крайней мере, у меня хватило остатков разума не позволить тебе отвезти меня домой.
At least I had the good sense not to let you drive me home.
Такие вещи не поддаются разуму.
A thing like this just doesnt make any sense.
Показать ещё примеры для «sense»...
Возьмись за разум!
Use your head!
Мой сын Таро говорит по велению сердца, а не разума, но он говорит от имени всех нас!
My son, Taro, speaks more with his heart than with his head. But he speaks for all of us.
Когда я беседовала с послом Деленн я заглянула в ее разум.
When I was talking to Ambassador Delenn I looked inside her head.
Не думала, что скажу тебе, Одо, но ты слушаешь свое сердце, а не разум.
You are listening to your heart, not your head.
Дорогой ты должен послушать не разум, а свое сердце: как сделал один дядечка пасмурным декабрьским утром.
Honey, you should listen to your heart and not the voices in your head... like a certain uncle did one gray December morn.
Показать ещё примеры для «head»...

разумомwits

Нет, это замутнит мой разум.
No. It will numb my wits.
Полагайся на свою силу и на свой разум иначе ты мне не нужен.
Rely on your own strength and your own wits, or you are of no use to me.
Никто никогда не знает, когда он может обнаружить себя выживающим наедине со своим разумом.
One never knows when he might find himself having to survive on his wits alone.
Мы пойдем туда с широко открытыми глазами и ясным разумом.
Go into this with our eyes open and our wits about us.
А когда его разум затуманится вином, я позабочусь о том, чтоб наградить его за преданность.
When his wits are damp with wine Then I will see him rewarded for his loyalty.
Показать ещё примеры для «wits»...

разумомconsciousness

Поэтому Сталин был властителем мира, абсолютной личностью, для которого не существовало выше его разума.
Stalin is this sovereign of the world, who knows himself in this way to be the absolute person, for whose consciousness there exists no higher spirit.
Я ощущаю разум, зовущей Вас из космоса ваша человеческая кровь тронута этим, Спок.
This consciousness calling to you from space... It touches your human blood, Spock.
На Вулкане я ощутил разум из более мощного источника с чем я когда-либо сталкивался.
On Vulcan I began sensing a consciousness from a source more powerful than I have ever encountered.
Наши разумы были в ловушке на этом спутнике в течении двух веков.
Our consciousness has been trapped on this moon for two centuries.
Каким-то образом наши разумы оказались поглощены магнитными потоками у поверхности.
Somehow, in that instant, our consciousness was absorbed into the magnetic currents on the surface.
Показать ещё примеры для «consciousness»...

разумомthoughts

В заклятье, терзающее разум своей жертвы?
The hex that tortures the thoughts of the victim?
Я не чувствую физической боли, Арати. Но мой разум очень расстроен.
I feel no pain physically, but my thoughts are very disturbed.
Я днями пыталась силой разума заставить ее двигаться.
I tried for days to make it move with my thoughts.
Они воют и пленяют твой разум и все заполоняется Диаволом.
They howl and they take your thoughts and all that evil stays clogged.
Она давно отравила твой разум.
She's poisoned your thoughts long enough.
Показать ещё примеры для «thoughts»...

разумомmind-meld

Спок, сделайте вулканское слияние разума.
— We must. Spock, a Vulcan mind-meld.
Я знаю о Вашем слиянии разумов с моим отцом, которое помогло ему успешно завершить последнюю миссию.
I know of your mind-meld with my father which enabled him to complete his last mission.
Мы связаны вулканским слиянием разумов.
We are locked in a Vulcan mind-meld.
Я попробую соединить наши разумы, чтобы помочь вам задержать трансформацию.
I will attempt a mind-meld to help you delay the transformation.
Посредством слияния разумов.
A mind-meld.
Показать ещё примеры для «mind-meld»...