разлучить нас — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «разлучить нас»

разлучить насdo us part

Я останусь верен, пока большой зевок не разлучит нас.
I shall remain faithful until the big yawn do us part.
Никто из нас не сможет уйти, пока смерть не разлучит нас.
Neither of us can leave till death do us part.
Пока смерть не разлучит нас — и я сам навлек это на себя.
Till death do us part — and I brought it on myself.
Нет, ты с нами. — Пока смерть не разлучит нас.
— Till death do us part.
Я мог бы сказать... пока смерть не разлучит нас.
I could say... till death do us part.
Показать ещё примеры для «do us part»...
advertisement

разлучить насseparate us

Бог не может разлучить нас.
God cannot separate us.
Там, куда мы уйдём, никто не сможет разлучить нас!
Wherever we go, nobody can separate us!
Они все хотят разлучить нас, я знаю.
They all want to separate us, I know it.
Правда ли, что только смерть разлучит нас навсегда?
Perhaps only death can separate us eternally?
Какая на то причина, если не разлучить нас?
What other reason is there but to separate us?
Показать ещё примеры для «separate us»...
advertisement

разлучить насkeep us apart

Ничто не может разлучить нас!
Nothing can keep us apart.
Он пытался разлучить нас.
He was trying to keep us apart.
Я подумала, что важнее увидеть тебя, до того, как что-то случится... что-то, что разлучит нас.
I thought it was more important to see you before anything happens-— anything that would keep us apart.
Он сказал, что любит меня, и ничто не сможет разлучить нас.
He said he loved me and that nothing would keep us apart.
Она пыталась разлучить нас.
Because she was trying to keep us apart.
Показать ещё примеры для «keep us apart»...
advertisement

разлучить насbreak us up

Думаю, это единственное, что он придумал, чтобы разлучить нас.
I guess it was the only thing he could think of to break us up.
Она испортила мой день рождения и пыталась разлучить нас.
She ruined my birthday party, And tried to break us up.
Сначала ты хочешь воссоединить эту семью, потом разлучить нас!
You want to get this family back together one minute, break us up the next!
Она обманула, сказав тебе, что я изменщик, только чтоб разлучить нас!
She lied about me cheating to break us up!
Если наши отцы не смогли разлучить нас, никакой дурацкий cou... coup..
If our fathers couldn't break us up, no stupid coupe...
Показать ещё примеры для «break us up»...

разлучить насtear us apart

Ничто не разлучит нас.
— Nothing is ever going to tear us apart.
Скажи мне, что ничто не разлучит нас.
Tell me nothing will tear us apart.
Они пытаются разлучить нас.
They're trying to tear us apart.
Смерть очень скоро разлучит нас, и я не смогу выдержать этого.
Death will tear us apart soon enough, and I don't think I could stand it.
# И они никогда # не разлучат нас. #
# And they will never # Never tear us apart. #
Показать ещё примеры для «tear us apart»...

разлучить насus apart

Хочу быть твоей женой, пока смерть не разлучит нас.
I want to be your wife until death tears us apart.
Пока смерть не разлучит нас.
Till death threw us apart.
Нет, ему понадобилось еще и разлучить нас.
No, no, he had to keep us apart, too.
Пока смерть не разлучит нас.
Till death do us apart.
Когда это сделано,это как напоминание, что никакие ошибки не разлучат нас.
When this is done, it's gonna be a reminder that no mistake is ever gonna break us apart.
Показать ещё примеры для «us apart»...

разлучить насtill death do us part

Я, Джеймс Александр Малкольм Маккензи Фрэзер, беру тебя, Клэр Элизабет Бичэм, в жены, чтобы любить и заботиться о тебе с этого дня, в богатстве и бедности, в болезни и здравии... пока смерть не разлучит нас.
I, James Alexander Malcolm Mackenzie Fraser take, thee, Claire Elizabeth Beauchamp, to be my wedded wife, to have and to hold from this day forth, for better or for worse, in sickness and in health... till death us do part.
Мы поклялись, что будем вместе в болезнии и в здравие, в богатстве и бедности, пока смерть не разлучит нас.
The vow is in sickness and in health, for richer, for poorer, till death us do part.
чтобы любить, беречь и слушаться пока смерть не разлучит нас согласно Божьей воле я клянусь тебе в этом.
'To love, cherish and to obey, till death us do part... '..according to God's holy ordinance and thereto I give thee my troth.'
Я, Селия Доусон, беру тебя, Алан Баттершоу, в законные мужья чтобы отныне и вовек в горе и в радости, в богатстве и бедности... в болезни и в здравии, любить и оберегать тебя пока смерть не разлучит нас.
I, Celia Dawson, take you, Alan Buttershaw, to be my husband... to have and to hold from this day forward... for better for worse, for richer for poorer... in sickness and in health, to love and to cherish... till death do us part.
В болезни и здравии, любить и лелеять... пока смерть не разлучит нас.
In sickness and in health, to love and to cherish... ..till death do us part.
Показать ещё примеры для «till death do us part»...

разлучить насbreak us apart

Это было словно судьба пыталась разлучить нас.
It was like fate was trying to break us apart.
Но заговор Алека был в том,чтобы разлучить нас с того дня как мы поженились, и я не буду способна выгнать его навсегда.
But Alec's been conspiring to break us apart since the day we got married, and I won't be able to fight him off forever.
Когда я закончу, это станет напоминанием, что ни одна ошибка не разлучит нас.
When this is done, it's gonna be a reminder that no mistake is ever gonna break us apart.
Когда это будет сделано, это станет напоминанием что ни одна ошибка не разлучит нас с тобой.
When this is done, it's gonna be a reminder that no mistake is ever gonna break us apart.
Это разлучило нас, хотя в молодости у него был огромный талант.
It broke us apart... because, as a young man, he had such talent.

разлучить насkeep me from

Отличный трюк, чтобы разлучить нас навсегда.
Some stupid damn thing to keep me from you two.
— Которая бы смогла разлучить нас с тобой
— Oh — To keep me from you
Не знаю, как они смогут разлучить нас с Джоди.
I don't see how they can keep me from Jodi.
Ты хочешь разлучить нас? Я этого не позволю!
I won't allow you to keep me from her.
Ничто теперь не разлучит нас, даже Смерть!
Now each will keep the other's heart in life or death no more to part