раздумье — перевод на английский

Быстрый перевод слова «раздумье»

«Раздумье» на английский язык переводится как «contemplation» или «reflection».

Варианты перевода слова «раздумье»

раздумьеreflection

Это моменты раздумий.
Moments of reflection.
Если Вы не готовы принимать решения без раздумий, ...то Вам не надо, не надо идти в капитаны-подводники.
If you're not prepared to make those decisions without pause, without reflection, then you've got no business being a submarine captain.
Конечно же, время глубоких... раздумий.
Hopefully, also a time of reflection.
Тигр бросается на выручку своих сородичей без раздумий... или удирает вглубь чащи.
The tiger bounds to the help of his congeners without the least reflection,.. ...or else he slinks away into the depths of the thickets.
Старшие Партнеры решили что это будет время скорби и раздумий.
The senior partners have decided that this should be a time of grief and reflection.
Показать ещё примеры для «reflection»...

раздумьеthink

Я так устала от раздумий.
I'm just tired of thinking.
После всенощных раздумий болит голова.
My head hurts from thinking all night.
Может, это хорошо, что так устроили нашу жизнь, что у человека нет времени на раздумья.
Maybe it is good that there is no time for thinking in our lives.
Времени на раздумья нет.
But thinking time is over.
А вместо раздумий о том, как арендовать мой глазок, тебе следовало бы свыкнуться с фактом, что всё кончено!
And unless you're thinking about subletting my peephole you are gonna have to get used to the fact that the relationship is over.
Показать ещё примеры для «think»...

раздумьеsecond thought

Мастер убьет вас без лишних раздумий.
The Master will eliminate you without a second thought.
Прыгнул без раздумий!
Jumping in without a second thought.
Что вы пытали и убили моего деда, и могли бы убить меня без лишних раздумий.
Oh. That you had my grandfather tortured and killed, and that you could easily kill me without a second thought.
Как ты решил, что безопасность Хантера важнее твоей собственной, даже без раздумий.
How you put Hunter's safety above your own, without a second thought.
Выброшенный прямо там на землю без раздумий.
Discarded over there on the ground without a second thought!
Показать ещё примеры для «second thought»...

раздумьеdecide

Даю вам день на раздумье.
You have one full day to decide.
И каков результат твоих раздумий?
What did you decide?
Поэтому я в раздумьях.
That's why I can't decide.
Пожалуйста, скажи, что ты больше не в раздумьях!
Please tell me you're not still trying to decide.
Давай дадим Колу немного времени на раздумья, прежде чем отрубим ему голову?
Let's give Kol a little longer to decide before we lop off his head, hmm?
Показать ещё примеры для «decide»...

раздумьеhesitate

Если есть что-нибудь еще, что я могу для вас сделать, спрашивайте без раздумий.
If there's anything else I can do for you, Please don't hesitate to ask.
А если ему покажется, что она мешает ему заполучить матрицы, он без раздумий убьет ее.
And if he thinks she stands between him and those plates, he won't hesitate to kill her.
Я имел полное право отстранить тебя от расследования, и я без раздумий сделаю это опять, если ты когда-нибудь таким же образом нарушишь протокол.
I was well within my rights to remove you from the investigation, and I will not hesitate to do it again if you ever break protocol like you did today.
Нет времени для раздумий.
There's no time to hesitate. Time limit!
Сейчас у нас нет времени для раздумий.
Time's running short. We don't have time to hesitate.
Показать ещё примеры для «hesitate»...

раздумьеconsideration

Некоторых может удивить, что человек, занимающий центральный пост признаётся в ошибке. Но после долгого раздумья я изменил своё решение по вопросу который нам предстоит голосовать.
It may surprise some that an official would admit to making a mistake but after due consideration I am changing my position on the matter before the council.
Вопросы вроде этих требовали глубоких раздумий.
Questions like these demanded deeper consideration.
Я выше раздумий, Маргарет.
I am beyond consideration, Margaret.
Семья всегда занималась рыболовством, но после двух веков раздумий я решил посвятить всего себя семье.
The Collins family has always been in the fishing business. But after two centuries of consideration... I have decided to devote the entirety of my energies... to family.
После некоторых раздумий я соглашусь, что запрет на посещение вам ассамблеи масонов абсолютно несправедлив.
After consideration, I agree it is wholly unjust that you are prohibited from attending the Masons assembly.
Показать ещё примеры для «consideration»...

раздумьеbrood

Это значит, что он был погружен в раздумья.
That means he's brooding.
У Альфонса в тюрьме было много времени для раздумий. Он посадил меня в темницу своего романа.
While Alphonse sat in his prison cell, brooding and writing— -he shut me up in his novel.
Доктор сидит дома, весь в раздумьях...
The Doctor keeps brooding at home...
Поэтому, может быть, пора выйти из раздумий и поговорить.
So maybe it's time to stop brooding and start talking.
Привет...извини, что прерываю тебя от твоих занятий, но...в раздумьях, да?
Hi. Sorry to interrupt you doing whatever it is you were doing. Brooding, is it?
Показать ещё примеры для «brood»...

раздумьеthink it over

Я попросил ему дать мне пару дней на раздумье.
I asked him to give me several days to think it over.
У тебя ночь на раздумье.
Take a night to think it over.
Возьмите время на раздумья.
Take your time to think it over.
Даю тебе 50 часов на раздумье.
I'll leave you until the 50th hour to think it over.
Я дам тебе тридцать секунд на раздумья.
I'm gonna give you 30 seconds to think it over.