раздобыть — перевод на английский

Варианты перевода слова «раздобыть»

раздобытьget

Если это сделает тебя счастливым, я раздобуду 100 долларов!
If it makes you happy, I will get $100.
Вот она и подумала, что их можно раздобыть у Марлоу.
She figured she could get it through Marlowe.
Некоторые из ребят отправились через улицу, раздобыть какой-нибудь еды. Если хотите — отправляйтесь с ними.
Any of you fellows want to go across the street and get something to eat when you get changed, go ahead.
И скажу сержанту, что он хотел избить вас, а потом заскочу... за колбасой и хлебом и раздобуду бланки.
That"s enough! Get him out of here! Don"t you try escaping or I"II break every... bone in your body.
Как ты его раздобыл?
How did you get it?
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

раздобытьfind

Мадам, я здесь для того, чтобы развлекать гостей, поэтому, я уверен, рано или поздно я смогу раздобыть что-нибудь для вас.
I am here to fulfill a role as entertainer, so I am sure... that I could find something for you.
Даже если я раздобуду новые улики?
Even if I find new evidence?
Люсинда, Эдди, вы оба отправляйтесь в больницу, посмотрите, сможете ли раздобыть медицинское заключение.
Lucinda, Eddie, you both head down to the hospital, see what you can find out about the medical evidence.
Я пытался раздобыть деньги!
I was trying to find the money!
Нет, мы можем сами раздобыть себе припасы.
No, we can find our own supplies.
Показать ещё примеры для «find»...
advertisement

раздобытьprocure

Помочь мне раздобыть кое-что.
Help me procure something.
√де нам раздобыть такую лодку?
Where would we procure such a boat?
Ты объявляешься, волшебным образом восстаёшь их мёртвых, умоляя меня раздобыть человеческой крови, чтобы ты не разлагался.
You show up, come back from the dead magically, soliciting my help to procure human blood so you don't rot.
Я имею в виду, сейчас я не захватила с собой, потому что не была уверена, не испортится ли оно, но я могу легко раздобыть...
I mean, I didn't actually bring some 'cause I wasn't sure if they would spoil, but I could easily, easily procure...
Энн и я будем брать выбранные наводки, мы раздобудем корабль, и завербуем людей, и мы из ничего, создадим новую команду от которой мы трое будем делить добычу.
Anne and I will then take those chosen leads, we'll procure a ship, we'll recruit men, and we'll create, from nothing, a new crew from which we three will each hold a share.
Показать ещё примеры для «procure»...
advertisement

раздобытьget my hands on

Сэм, ты сможешь раздобыть грузовик доставки?
Sam, you think you can get your hands on a delivery truck?
Так, ты должна раздобыть шприц.
Okay, you need to get your hands on a syringe.
Ты должна раздобыть шприц.
You need to get your hands on a syringe.
И мы сумеем раздобыть ДИУ.
And we should be able to get our hands on a GDO.
Ну, самый простой, это опять раздобыть записи камер наблюдения из казино.
Well, the easiest would be to get our hands on the security-camera footage from the casino again.
Показать ещё примеры для «get my hands on»...

раздобытьcame

Я использовала все связи, которые у меня были, пока не раздобыла это.
I used every source I haduntil they came up with this.
Так, твои друзья раздобыли деньги.
Well, your friends came through with the cash.
Послушайте, как вы думаете, они бы простили вас, если бы вы раздобыли нечто по-настоящему интересное?
Listen... do you think they'd forgive you if you came up with something really juicy?
Что мне интересно, так это как ты раздобыла эту информацию.
What I'm interested in is how you came about that information.
Как я могу до завтра раздобыть сто тысяч долларов?
How the fuck am I supposed to come up with $100,000 by tomorrow?
Показать ещё примеры для «came»...

раздобытьgot hold

Крогсхой раздобыл копию этого отчета. Не понимаю, как это случилось.
Hook got hold of the copy of the report.
Атака террористов, которые как-то раздобыли Т-вирус.
An attack by terrorists that somehow got hold of the T-virus.
Талантливый мистер «Хэмптонс» каким-то образом раздобыл разорванную на полоски речь несокрушимой Лидии Дэвис.
The talented Mr. Hamptons somehow got hold of a shredded speech by the unbreakable Lydia Davis.
Они где-то раздобыли кучу бочкового рома, теперь им нужен чулок, чтобы выудить оттуда кусочки угля.
They got hold of a load of raw rum from somewhere, need a stocking to sieve out all the bits of carbon.
Также, я знаю, что вы раздобыли.... ...скелет существа Виндзора и ошейник.
I also know you got hold of Windsor's creature skeleton and the collar.
Показать ещё примеры для «got hold»...

раздобытьobtain

Мне следовало попытаться раздобыть информацию для нацистов.
I had to try and obtain information for the Nazis.
Наверное, можно раздобыть еще.
Perhaps we can obtain another. Perhaps we can obtain another.
Где мистер Каннинг раздобыл это письмо?
Where did Mr. Canning obtain this e-mail?
Но... что нам удалось сделать, это раздобыть несколько ПЛК нужных моделей.
So... but what we did was we did obtain some pics the exact models.
Там есть заброшенные стоянки и охотничьи домики, где они могут раздобыть оружие и припасы, или же они могут направиться на север, в Ауиману и шоссе 83.
There are some old, off-the-grid campsites and hunting cabins in this area where they could possibly obtain weapons and supplies, or they could continue moving north to the town of Ahuimanu and Highway 83.
Показать ещё примеры для «obtain»...

раздобытьrustle up

Аааа, не, раздобуду немного еды.
Uh, nope, uh, rustle up some food.
Но это все, что мне удалось раздобыть.
But it was all I could rustle up.
Но я мог бы раздобыть бутылку.
But I probably can rustle up a bottle.
И сообщите, если сможете раздобыть 60-дюймовый телевизор?
And let me know if you can rustle up that 60-inch TV, will ya?
Пошли раздобудем несколько мошенников.
Let's go rustle up a few hustles.
Показать ещё примеры для «rustle up»...

раздобытьacquired

Надо пробраться к центральному процессору и запустить вирус, который мы с Майклом вчера раздобыли.
We need to get into their mainframe and plant the virus that Michael and I acquired yesterday.
Так этот вирус, который вы раздобыли, как именно он работает?
Yeah, so this virus that you acquired, how does that work exactly?
Как мы его раздобыли — это не важно.
How we acquired it is beside the point.
Готов поспорить, именно так он и раздобыл первый образец вируса бешенства: на работе.
You know, I bet that's how he acquired his first sample of the rabies virus, on his job.
Вагон — это мозг, а процессоры, что мы раздобыли, остальная часть нервной системы Машины.
The car is the brain, and the GPU's we acquired are the rest of the Machine's nervous system.
Показать ещё примеры для «acquired»...

раздобытьmoney

Где же мне можно было раздобыть столько денег?
How was I supposed to collect so much money without having to spend it?
Когда-нибудь он перестанет влезать в неприятности, чтобы раздобыть денег.
And if he stops getting into trouble over money...
Забрался на наш корабль, чтобы раздобыть денег на лекарства.
You embarked on this boat to earn money...
Но чем ещё я могу здесь заняться, чтобы раздобыть денег?
Then what else can I do here to make money?
Если я придумаю способ, как раздобыть денег, тогда мы можем пойти?
Ugh! If I can figure out a way to come up with the money, then can we go?
Показать ещё примеры для «money»...