разделять — перевод на английский
Быстрый перевод слова «разделять»
«Разделять» на английский язык переводится как «to divide» или «to separate».
Варианты перевода слова «разделять»
разделять — separate
Нас разделяют непреодолимые препятствия.
Insurmountable obstacles separate us.
Представьте же, мы разрываем эту цепь. Разделяем две половины. Освобождаем в человеке добро, чтобы он стремился к высшим целям.
Suppose we could break that chain, separate those two selves free the good in man, and let it go to its higher destiny and segregate the bad.
Не разделять трупы, понятно?
Don't separate them, understand?
Я не разделяю их друг от друга. Вот почему я и не пытался оставить при себе ребёнка.
I cannot separate them... and that's why I never sought to keep the child.
Постоянно давят на вещи, которые разделяют нас, вещи, которые делают нас разными.
Always pushing the things that separate us, things that make us different.
Показать ещё примеры для «separate»...
разделять — divide
Мак, разделяем людей на две смены.
Divide the men in two shifts, Mac... double pay for overtime!
Я так понял, разделяй и властвуй, а?
I see, divide and conquer, eh?
Различие между обычными и политическими заключенными искусственное и призвано разделять нас.
The distinction between... ordinary and political prisoners is artificial... and meant to divide us.
Разделяй и властвуй, не так ли?
Divide and conquer, is that it?
Они разделяют остальных людей.
They divide the rest of the people.
Показать ещё примеры для «divide»...
разделять — share
С человеком хорошо разделять только счастье, но не отчаяние.
It is possible to share all of the happiness of someone else, but only so much of the despair.
Боюсь, я не разделяю вашего энтузиазма по этому вопросу.
I cannot share your feelings.
Я разделяю не все верования моих предков.
I don't share all the beliefs of my ancestors.
Мы все понимаем глубокую боль родственников и разделяем ее с ними.
We understand the family's terrible grief and share it with them.
И все участники конференции разделяют ваши взгляды на сверхъестественное?
Do all your delegates share your views on the supernatural?
Показать ещё примеры для «share»...
разделять — split
Я бы не разделял вот так свою команду, если бы был главным.
I wouldn't split my crew up that much.
Проверенное, это когда вас разделяют, и каждому из вас говорят, что сообщил другой.
The usual is where we split you up and tell each of you that the other has informed.
Должно быть что-то одно... способное создавать пару и разделять ее.
But even so... it's part of something. What split the pair?
Разрешено разделять команду на маленькие диверсионные части, которые не следуют установленному маршруту.
It is allowed to split a team into smaller, sabotage units which don't follow the given route.
Нельзя их разделять.
We can't split 'em up.
Показать ещё примеры для «split»...
разделять — feel
— Знаешь, я разделяю твои чувства.
I know just how you feel.
— Ты разделяешь мои чувства, Вики?
— Do you feel the way I do, Vicky?
— Черт, Вульф, я разделяю твои чувства, но одним нам не справиться.
— Dammit Wolf, I feel the same way that you do but we can't do this...we can't do this alone.
Более того... я искренне разделяю скорбь матери рядового Джеймса Райанаш и я горю желанием отдать жизнь и жизни моих людей, особенно твою, Рэйбен, чтобы облегчить её страдания.
Moreover... I feel heartfelt sorrow for the mother of Private James Ryan and am willing to lay down my life and the lives of my men, especially you, Reiben, to ease her suffering.
— Я не разделяю твоих опасений.
— I want you to know that I don't feel the same as you.
Показать ещё примеры для «feel»...
разделять — apart
Когда люди вместе или уже на пороге свадьбы и вдруг что-то случается и разделяет их...
When people are together or about to marry and something happens to keep them apart, it pushes a button.
Цилиндры были заряжены пятью позолоченными пулями символизируя конец разрухи и смерти которые разделяли страну надвое пять лет.
The cylinders were loaded with five gold-plated bullets to symbolize the end of the destruction and death that had ripped the country apart for five years.
Я вас так разделяю.
That's how I tell you two apart.
Стоит ли он того, чтобы разделять церковь?
Is he worth tearing this church apart over?
На каждом снимке Барни в одной и той же позе, а их же разделяют годы.
Barney has the same pose in each shot and these are, like, years apart.
Показать ещё примеры для «apart»...
разделять — understand
Я не разделяю твою любовь к Богу.
But I do understand your need to give your life to him.
Я разделяю ваши чувства, сэр Бернард.
I understand your feelings, Sir Bernard.
Как-то мы смотрели телевизор в дурке. Ты расстроился из-за... осквернения планеты, кстати я разделяю твои чувства.
We were in the dayroom watching television... and you were upset about the desecration of the planet, which I understand.
Губернатор, я разделяю ваше беспокойство, но я считаю силовое решение преждевременным.
Governor, I understand your concern, but I think the use of force would be premature at this time.
Я разделяю твою скорбь, Киборг.
I understand your pain, Cyborg.
Показать ещё примеры для «understand»...
разделять — keep
И нам нужно разделять наш дом и эту нашу... проблему.
And we have to keep our home and this... Separate problem.
Слушай, теперь, когда мы снова работаем вместе, может быть будет лучше разделять нашу домашнюю и рабочую жизнь.
Look, now that we're working together again, maybe it would be good to keep our home life and our work life separate.
Прошлой ночью было весело, но надо разделять личное и работу.
Last night was fun, but I've got to keep work and life separate.
Не думаю, что смогу разделять работу со своей личной жизнью.
I don't think I can keep our work and my private life separate.
Ты вроде хотел разделять женщину и журналиста. — А можно?
I thought you wanted to keep the woman and the reporter separate.
Показать ещё примеры для «keep»...
разделять — doesn't share
Планета не разделяет наши предубеждения насчёт пластика. Пластик вышел из земли.
The planet doesn't share our prejudice towards plastic.
Но она их не разделяет.
But she doesn't share them.
Он снова доказывал, что любой, кто его разоблачает, любой, кто не разделяет его истерическое пренебрежение к приличиям, к человеческому достоинству и к правам, гарантированным Конституцией — тот либо коммунист, либо сочувствующий коммунистам.
He proved again that anyone who exposes him anyone who doesn't share his disregard for decency and human dignity and the rights guaranteed by the Constitution must be either a Communist or a fellow traveler.
Она не разделяет вашу веру.
She doesn't share your beliefs.
Даже не знаю, могу ли я встречаться с тем, кто не разделяет моих интересов.
I just don't know if I can date someone who doesn't share my interests.
Показать ещё примеры для «doesn't share»...
разделять — agree with
Я полагаю, что вы разделяете мнение вашего мужа Хидэёри... но вы любимая внучка князя Иэясу и дочь сёгуна Хидэтады.
I assume you'd agree with what your husband Hideyori thinks but you're the fond grandchild of Lord Ieyasu and the beloved daughter of the Shogun Hidetada.
И так случилось, что я разделяю мнение Школьного Совета.
And I happen to agree with the School Board's decision.
Просто чтоб ты знал, я не разделяю его политические взгляды.
Just so you know, I don't agree with his politics.
И вы разделяете его политические взгляды.
And you agree with him politically?
Не скажу, что разделяю твои методы, но я понимаю.
I'm not saying I agree with your methods, but I get it.
Показать ещё примеры для «agree with»...