разгар — перевод на английский
Быстрый перевод слова «разгар»
«Разгар» на английский язык переводится как «midst» или «height».
Варианты перевода слова «разгар»
разгар — midst of
Меня, прислали сюда, в разгар этой суеты, чтобы меня наказать, не так ли, Гай.
They sent me here in the midst of this fuss to punish me, not you, Gaius.
Друзья мои, давайте снова поблагодарим Господа за спасение нас в разгар такой катастрофы.
My friends, let us renew our thanks to God for preserving us in the midst of such disaster.
В самый разгар кризиса Первый офицер, главный инженер и большая часть вахтенного состава мостика взбунтовались против капитана Прессмана.
In the midst of this crisis the First Officer, the Chief of Engineering and most of the Bridge crew mutinied against Captain Pressman.
Даже в разгар грозового шторма, брифинг прессы является постоянным центральным делом дня.
Even in the midst of brewing storms, the press briefing is a constant centerpiece of the day.
Переживаю, что ты попала в самый разгар семейной драмы.
Worried that you find yourself in the midst of family drama.
Показать ещё примеры для «midst of»...
advertisement
разгар — height of
В разгар веселья, счастья, торжества.
Crush her at the height of her glory.
Ты въехал в разгар лета.
You moved in the height of summer.
Три месяца в этой вонючей деревне в самый разгар сезона. Пропустил все хорошие пьесы.
Three months in the fucking country at the height of the season.
В разгар Блицкрига.
At the height of the Blitz.
Даже в разгаре лета меньше 3% Антарктиды свободно от льда и почти вся эта скала расположена в одном месте — на Антарктическом полуострове.
Even at the height of summer, less than three per cent of Antarctica is free of ice, and nearly all of that exposed rock is found in one place, the Antarctic Peninsula.
Показать ещё примеры для «height of»...
advertisement
разгар — middle of
Понимаете, мы с соседями продвигали лекарство от похмелья, мы как раз были в разгаре очень важного бизнес совещания.
See, my roommates and I are launching this hangover cure, and, uh, we were in the middle of a very important business meeting.
В разгар этой любовной сцены?
In the middle of that beautiful love scene?
Мой отец умер прямо за столом, в разгар игры в карты.
My father died in the middle of playing cards.
А Честертон случайно зашел туда в разгар процесса.
And Chesterton here just happened to walk right into the middle of it.
Я начал скучать в разгаре совещания.
In the middle of the Monday morning conference I began to...
Показать ещё примеры для «middle of»...
advertisement
разгар — heat of
Съел слишком много колес в разгар русских дебатов.
Taken too many disco biscuits in the heat of Russian disputations.
В разгар битвы, узнать своих союзников...
In the heat of battle, making your alliances known...
Вы оба проявили себя в самом разгаре сражения.
You both really stepped up In the heat of battle.
Битва в разгаре, кровь и мозги по колено.
In the heat of battle, blood and brains thick to the knee.
И если в разгар битвы вам потребуется причина продолжать, идея, ради которой вы пожертвуете всем, что у вас есть — взгляните на того, кто сражается рядом.
If in the heat of battle... you need a reason to fight on... an idea for which you will give up... all that you will ever have... you need only to look at the man who fights at your side.
Показать ещё примеры для «heat of»...
разгар — middle of something
Слушай, я сейчас в самом разгаре происходящего.
Listen, I am in the middle of something now.
У вас, похоже, тут всё в разгаре.
Uh, it looks like you two were in the middle of something.
У нас процесс в разгаре!
I'm in the middle of something.
У меня все в самом разгаре, Хесус,
I'm right in the middle of something, Jesus,
Но у нас же расследование в самом разгаре.
But we're in the middle of something.
Показать ещё примеры для «middle of something»...
разгар — going
— У нас тут важная игра в разгаре, ты не против подождать?
We have a very important game going.
Смотри, там в разгаре небольшой девичник.
Got a little bachelorette party going on over there.
Луис, у нас дело об убийстве в разгаре.
Louis, we have a murder trial going on.
К твоему сведению, репетиции в самом разгаре.
For your information, rehearsals are going great.
Я подумал, у нас вроде в разгаре Торжественный завтрак...
I-I kind of thought we had a Breakfast Club kind of thing going...
Показать ещё примеры для «going»...
разгар — progress
В центре Спрингфилда в полном разгаре драка.
A fistfight is in progress in downtown Springfield.
— Почему? Потому что у нас преследование в разгаре, и я хотел, чтобы агент Доггетт руководил им.
Because we have a manhunt in progress and I want Agent Doggett running it.
Работа в разгаре.
Work in progress.
Уснув на том, что, как я думал, было туалетом, я проснулся и обнаружил экологическое исследование в разгаре.
Having fallen asleep on what I thought was the toilet, I awoke to find the environmental survey in progress.
Всем постам, ограбление в разгаре на заводе по производству спандекса.
All units, robbery in progress at the Spandex factory.
Показать ещё примеры для «progress»...
разгар — full swing
Итак, весенняя танцевальная вечеринка была в самом разгаре.
And the spring diversity dance was in full swing.
В то время, когда бушевали страсти вокруг космологических теорий, 60-е были в самом разгаре.
While this cosmological debate was raging, the sixties were in full swing.
Мы с Брендом пришли, когда вечеринка была в разгаре.
Brandon and I showed up when it was in full swing.
Дамы и господа, вечер знакомств в разгаре.
Ladies and gentlemen, the evening singles in full swing.
Обычно, я делаю пробежку по палубе, но полеты были в самом разгаре, и я просто прогуливался под палубой.
Uh, usually I would jog around the deck, but flight operations were in full swing, so I just walked below deck.
Показать ещё примеры для «full swing»...
разгар — party
Это был молодой человек, которого арестовали в разгар праздника в честь его обручения.
He was a young sailor arrested at his engagement party, I remember his name.
Ну, может это поможет. Да, похоже, адская вечериночка в разгаре.
— Seems like a hell of a party.
Решил уйти в разгар веселья?
Leaving the party so soon?
Но, сэр, новоселье в полном разгаре.
But, sir, this is our housewarming party.
Вечеринка в разгаре.
More at the party.
Показать ещё примеры для «party»...
разгар — right in the middle of
В разгар свадебного путешествия.
Right in the middle of our honeymoon.
Сердечный приступ в разгаре Травальгарской Битвы.
Heart attack right in the middle of the Battle of Trafalgar.
В разгар установки пришли Нед и Клара, и я ушла, когда закончила свою работу.
Right in the middle of it all, in walked Ned and Karla, so I finished my part of the job, and I took off.
Но у нас в разгаре благотворительная кампания помощи животным
But I'm right in the middle of a campaign for my pet charity.
Но как раз в разгаре моих проклятий, я наконец сообразила, что это было.
BUT RIGHT IN THE MIDDLE OF MY CUSSING YOU OUT, I FINALLY FIGURED IT OUT.
Показать ещё примеры для «right in the middle of»...