разбираться с — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «разбираться с»

разбираться сdeal with

Дальше ты будешь разбираться с москитами сам.
Now you deal with the mosquitoes on your own.
Я хочу, чтобы их выдавали нам, чтобы мы сами разбирались с ними по-своему.
I want them handed back to us so that we can deal with them properly.
Так что теперь мне придётся разбираться с этим и с тобой.
Now I will have to deal with this, Vir, and with you.
Мы разбираемся с ними.
We deal with them.
Нам придется завтра разбираться с этим.
Deal with it tomorrow.
Показать ещё примеры для «deal with»...
advertisement

разбираться сhandle

К счастью, существуют суды, чтобы разбираться с этим делом.
Fortunately there are courts to handle this matter.
У меня для вас предложение — вы, ребята, разбираетесь с этой проблемой, а я пойду развлекаться.
I got a switch for you-— you guys handle this problem, I am going to go have some fun.
Разбирайся с этим как знаешь, но в следующий раз я хочу услышать, что футболист покинул поле.
You handle it however you want, but next time, I want to hear the football player left the field.
Деккеру следовало бы оставить федералам разбираться с этим.
Dekker should let the feds handle it.
Они также разбираются с деньгами.
They also handle money.
Показать ещё примеры для «handle»...
advertisement

разбираться сtake it up with

Если у вас проблемы, разбирайтесь с ним.
If you have a problem, you just take it up with him.
Слышь, разбирайся с Джокером.
Look, take it up with the Joker.
Разбирайтесь с ним, если имеете что-то против.
You can take it up with him if you have a problem with it.
Разбирайтесь с моим боссом.
Take it up with my boss.
Разбирайся с ним.
Take it up with him.
Показать ещё примеры для «take it up with»...
advertisement

разбираться сsort

Он, наверно разбирается с некоторыми вещами и делами.
He's probably sorting out some things, and stuff.
Я в офисе ЦРУ разбираюсь с заданием, которое ты саботировал.
I'm at the CIA offices, sorting out the mission you just sabotaged.
Я все еще разбираюсь с некоторыми вещами.
I'm still sorting out some stuff.
Разбирался с беспокойными душами полицейских Ее Величества.
Sorting out the troubled souls of Her Majesty's Constabulary.
Я уже разбираюсь с прессой.
I'm already sorting out the press.
Показать ещё примеры для «sort»...

разбираться сto work

Я больше, чем готова разбираться с убийствами, мистер Бонд.
I'm more than ready to work murders for you, Mr. Bunt.
Я не думаю, что у меня есть окончательный ответ на этот вопрос, но чем больше ты говоришь об этом здесь, тем меньше тебе придётся разбираться с этим в голове.
I don't think I have a definitive answer for that, but the more you talk about it out here, the less you're gonna have to work on it in here.
— Я разбирался с парой проблем.
I was working through some issues.
Разбираюсь с моим местонахождением
Working on my bearings.
Можете остаться здесь, пока мы разбираемся с нашим делом.
You may stay here whilst we work out our business.
Показать ещё примеры для «to work»...

разбираться сtaking care of

Они разбираются с кредиторами, а ты платишь им, сколько можешь.
They take care of your creditors, and you pay them back as much as you can.
Я уже волновался, что нужно будет разбираться с тобой в другой раз.
I was worried if I needed to take care of you some other time.
Пусть власти разбираются с Хэнсоном.
— The system will take care of Hanson.
Поэтому, тебе пришлось самому разбираться с Айваном.
So you had to take care of Ivan yourself.
Я лучше пойду, тебе надо разбираться с этим.
I better go and let you take care of this
Показать ещё примеры для «taking care of»...

разбираться сfigure it out

Но, если ты что-то делаешь не так, то разбираешься с этим сам.
And if you do something wrong, you got to figure it out yourself.
Они всё ещё разбираются с этим.
And they're still trying to figure it out.
Я не хочу разбираться с этим каждый раз, как везу моих девчонок пообедать.
I don't want to have to figure this out every time I want to take my girls to dinner.
О... как адвокат, ты разбирайся с этим.
As a lawyer, you figure it out.
Отныне, если у тебя есть проблема -— разбирайся с ней сам.
From now on, if you got a problem, figure it out yourself.
Показать ещё примеры для «figure it out»...

разбираться сgo

Так что я продолжу разбираться с Конрадом, а ты разберись с доками.
So I'll go keep working Conrad's story, and you check out the docks.
Я не позволю тебе разбираться с этим в одиночку.
BOBBY: I'm not letting you go into do this alone.
Мое призвание — разбираться с должниками.
I go after customers who don't pay their bills.
Не хочу пока разбираться с этим.
I just can't go there right now.
А кто тогда будет разбираться с выписками с ее банковского и кредитного счета?
Then who is going to go through her bank and credit card statements?
Показать ещё примеры для «go»...

разбираться сto get into

Сейчас не время разбираться с этим.
Now is not the time to get into it.
Не думаю, что нам необходимо разбираться с этим, Дэвид.
I-I don't think we need to get into this, David.
Ты не хочешь разбираться с ним здесь.
You don't wanna get into it with him here.
ЧТо ж, уверена, что у вас много работы, так что оставлю вас разбираться с ней.
Uh, well, I'm sure you guys have a lot of work to do so I will let you get to it.
Разбирался с небольшим засором после завтрака.
I got a little backed-up after the lunch rush.
Показать ещё примеры для «to get into»...

разбираться сlooking into

Рид сейчас разбирается с этим.
Reid's looking into that now.
— О, да... Мы разбираемся с этим.
Yes, we're looking into it.
Они «разбираются с этим.»
They're «looking into it.»
Мы разбираемся с этой утечкой.
We're looking into that leak.
Мы разбираемся с этим.
We're looking into it.
Показать ещё примеры для «looking into»...