работает на — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «работает на»

«Работает на» на английский язык переводится как «works at».

Варианты перевода словосочетания «работает на»

работает наwork for

Они все работают на тебя.
They all work for you.
И если уж вы работаете на меня, то позвольте мне улучшить мою картину.
And while you work for me you better let me do all the painting.
Он работает на меня.
He work for me.
Я работаю на Кипера, он босс.
See, I work for Keefer.
Вы думаете, я работаю на них потому что хочу?
Do you think I work for them because I want to?
Показать ещё примеры для «work for»...
advertisement

работает наrunning

Реактор уже работает на 110 процентов.
We are already running 110%.
И самое главное — усовершенствованный варп двигатель — сейчас дилитиумная матрица постоянно работает на максимуме, поэтому вы не должны спускать с него глаз.
Most important, the enhanced warp drive-— with the dilithium matrix running hot all the time now, you have to watch it like a hawk.
Я даже кое-кого знаю, кто работает на телефонную компанию. Карл, если Джон Митчелл захочет получить записи твоих телефонных переговоров,..
Carl, if John Mitchell wanted your phone records... you'd be running around yelling invasion of privacy.
Слушайте, у вас будет больше денег, а ваши корабли будут в безупречном состоянии и вы будете работать на свое будущее.
Look, you'll have more money, your ships will be in perfect running order and you'll have an investment in the future.
— Они работают на заряженных аккумуляторах!
— They're running on stored charge!
Показать ещё примеры для «running»...
advertisement

работает наused to work for

Он работал на Гарри Лайма.
— He used to work for Harry Lime.
Твоя мать работала на него.
Your mother used to work for him.
Юри работала на меня.
Yuri used to work for me.
Мой предок работал на вашего предка.
Yes. My grandfather used to work for your grandfather.
Йошизава... работал на Окимура...
Yoshizawa... used to work for Okumura...
Показать ещё примеры для «used to work for»...
advertisement

работает наoperate at

Верно. «Эксплорер» был создан, чтобы работать на больших глубинах.
The explorer was built to operate at even greater depths.
Помимо того, что на двоих членов экипажа напали, два дилитиевых кристалла пропали, а без них, «Энтерпрайз» не сможет работать на полную мощь.
Not only have two of my crewmen been attacked, two of our dilithium crystals are missing, and without them, the Enterprise cannot operate at full power.
Это оружие должно было работать на низком уровне, ослепляя только тех, кого нужно.
This weapon would operate at low levels, only blinding people they wanted to blind.
Вы работаете на этой станции только потому, что я это терплю.
You operate on this station at my sufferance.
Я работаю на инстинктах и адреналине и у меня нет времени для интеллектуального снобизма так что... о...
I operate on instinct and adrenaline and I don't have a lot of time for intellectual snobbery, so...oh...
Показать ещё примеры для «operate at»...

работает наemploy

Этот, мм... Этот парень Зак работал на фабрике морепродуктов Бойета.
This Zack guy is employed by Boyett seafood.
Ты теперь работаешь на мистера Витти значит, у тебя ненормированный день как у всех нас.
You're employed by Mr Vitti which means you're on call 24 hours a day just like the rest of us.
Ее родители погибли в аварии, когда работали на меня.
Her parents were killed in an accident while in my employ.
Нет, она в вашей власти, работает на вас.
No. She's in your power, your employ.
"Генерал Грант, учёные, которых вы ищете работают на меня и создают оружие неподдающееся вашему воображению.
"general Grant, the scientists you seek are in my employ creating a weapons system beyond the pale of contemporary imagination.
Показать ещё примеры для «employ»...

работает наand doing a job for

Он работает на твоём месте.
He took your job after you left.
Прикинь. Я устроюсь работать на почту.
Figure I'll get me a job at the post office.
Да, он работал на него.
Yeah, he did jobs for him.
Вы умеете работать на станках, обращаться с сельскохозяйственной техникой?
No. I've always had a job.
Стив стал больше пить и казался несчастным, работая на базе ВМФ.
Steve was drinking more and seemed unhappy with his job at the Marine base.
Показать ещё примеры для «and doing a job for»...

работает на'm dealing for

Я работаю на себя, мужик.
I'm dealing for myself, man.
Я работаю на своего главного, мистера Т.
I'm dealing for my main man, Mr. T.
Я доволен тем, что адвокаты будут работать на расстоянии вытянутой руки.
I'm satisfied counsel will be dealing at arm's length.
— "ы сказал, что не работаешь на них.
— You said you stopped dealing.
Твоя мама недостаточно умна, чтобы работать на себя.
Your mama ain't smart enough to deal by herself.
Показать ещё примеры для «'m dealing for»...

работает наgone to

Фил теперь самый настоящий актёр, он покидает нашу труппу, будет работать на радио и телевидении, заниматься там очень интересными вещами.
He's now a proper actor, so we're releasing him from his contract, and he's going off to do telly and radio and all sorts of exciting things.
Мы собираемся работать на новых направлениях, летать в Питтсбург и Бостон.
We can go for those new routes to Pittsburgh and Boston.
Пусть лошади подохнут, я пойду работать на шахту!
Some horses died out, I'm going to Ostrava.
Она работала на трех цилиндрах.
She's been going on three cylinders.
Если бы мы могли отделиться и работать на себя. Мы могли бы грабить банки так же хорошо. Разве нет?
If we could just go off by ourselves, we could rob banks just as good, couldn't we?
Показать ещё примеры для «gone to»...

работает наworked in a factory

Группа сформирована, когда мы работали на заводе.
It's a group formed when we worked in factory.
Работать на фабрике.
Work factory.
Я даже работала на заводе одно время.
I even worked in a factory at one time.
Я работал на той фабрике три года.
I worked in that factory. For 3 years.
Я верю только в то, что знаю, что вы какое-то время работали на фабрике.
I believe you worked in a factory.

работает наwork harder at

Я работаю на совесть для Вас.
I work hard for you.
Мы играем честно, работаем на совесть. И дружно мы живем.
"We play fair and we work hard And we're in harmony
Я одна работаю на всю семью.
I'm the only one working hard around here.
Я так усердно работал на совершенствованием себя даже твой отец не сможет быть помехой чтобы ты пошла со мной.
I've worked so hard at improving myself even your father can't object to you going out with me.
Мы должны больше работать на этим, чем обычные родителей.
We must work harder at it than normal parents.