путеводная — перевод на английский

Варианты перевода слова «путеводная»

путеводнаяguiding

Стив Джобс, в полном смысле слова, путеводный свет.
Steve Jobs, truly a guiding light.
Путеводное заклинание для заблудившихся путешественников.
A guiding spell for travellers when they get lost or disoriented.
Я могу сделать путеводное заклинание.
I can do the guiding spell.
Моей единственной целью, моим путеводным принципом была защита твоей репутации.
My sole purpose, my guiding principle, was to protect your reputation.
Это были мои путеводные принципы.
Well, these have been my guiding principles.
Показать ещё примеры для «guiding»...
advertisement

путеводнаяguiding light

За короля , который всегда будет нашей путеводной звездой в будущем мы теперь путешествуем, без него.
T o my King, who will always be our guiding light down the road we now travel upon, without him.
Леди и джентельмены! Я хочу поприветствовать вас на нашем неформальном вечере от имени нашей путеводной звезды и основателя Ли Чанга Йена.
Ladies, gentlemen, may I welcome you to our informal little soiree on behalf of our guiding light and founder Li Chang Yen.
Их редактирует мой начальник, ваш господин и путеводный луч человечества, Могущественный Джаграфесс Святого Хадроджассиковского Максароденфа.
Edited by my superior, your master, and humanity's guiding light, the Mighty Jagrafess of the Holy Hadrojassic Maxarodenfoe.
Сквозь телескоп памяти я вижу сейчас, что монастырь был нашей путеводной звездой, указывающей направление и тем, кто там работал, и тем, кому мы помогали.
'Through the telescope of memory, 'I see now the convent was our pole star, 'a guiding light for those who worked there 'and the people that we served.'
Дамы и господа, для меня большая честь и удовольствие пригласить сейчас на сцену бывшего члена Сената, настоящего капитана бизнеса, путеводную звезду Фонда Карлайла, и великого во всех отношениях американца,
Ladies and gentlemen, it is my great honor and pleasure to bring to the stage now a former member of the Senate, a true captain of business, the guiding light of the Carlyle Foundation, and an all-around great American...
Показать ещё примеры для «guiding light»...
advertisement

путеводнаяbeacon

Мы зависим от поддержки частного капитала, и Фонд Пибоди для нас как путеводная звезда.
We depend on private support, and the Peabody Foundation is like a beacon.
Эта книга — путеводная звезда в эти темные времена нашествия норманнов.
The book is a beacon in these dark days of the Northmen.
Но... купель — путеводная звезда спасения.
But... the font is a beacon of deliverance.
Будь путеводной звездой.
Be a beacon.
Путеводной звездой для заблудших.
Be a beacon for the undirected.
Показать ещё примеры для «beacon»...
advertisement

путеводнаяnorth

Наша путеводная звезда, и тихий голосок разума в наших сердцах который будет с нами... Всегда.
Our North Star, and the small clear voices in our hearts that will be with us... always.
Я — путеводная звезда...
I'm the North Star...
Но если мне не удастся справиться с болезнью я доживу свою жизнь, любя, сострадая и следуя за тобой как за путеводной звездой.
And if I'm not to be, I'm going to live out my life with love, compassion, and you as my North Star.
«Путеводная звезда» твоей сестры чувствует себя в Сатис Хаус комфортно.
Your sister's «North Star» has made himself comfortable at Satis House.
Можно сказать, он моя путеводная звезда.
You could say he's my North Star.