пустая рука — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «пустая рука»

пустая рукаempty-handed

Я никогда не приходил к ней с пустыми руками.
I never showed up empty-handed!
— Только не с пустыми руками.
— Not empty-handed.
Однако я не могу отправиться к ним с пустыми руками.
But I would never be able to face them were I to go empty-handed.
Но не пристало идти к священному месту с пустыми руками.
But I shall not enter that hallowed place empty-handed.
Если дадите ясно понять, что намерены уехать, как и приехали, с пустыми руками.
As long as your intention to leave as you came, empty-handed, is made clear.
Показать ещё примеры для «empty-handed»...
advertisement

пустая рукаempty handed

Только девчонки пришли с пустыми руками.
— Only the girls came empty handed.
Ты снова пришла с пустыми руками!
So once again you come empty handed!
Вы послали меня к ним с пустыми руками.
Yet you send me in empty handed.
Мы не хотим вернуться в Макрагг с пустыми руками.
We do not want to go back to Macragge empty handed.
Ты пришёл с пустыми руками.
You were empty handed.
Показать ещё примеры для «empty handed»...
advertisement

пустая рукаnothing

А теперь я осталась с пустыми руками.
Now I have nothing. And they...
Он добрался до берега с пустыми руками.
He went on shore with nothing.
Но... мне пришлось уйти с пустыми руками.
I had to leave with nothing.
Но это именно ты явился с пустыми руками.
You are the one here with nothing to show for it.
Прямо сейчас, если хочешь, с пустыми руками, или можешь собрать вещи.
Right now, if you want, with nothing, or you can grab some things.
Показать ещё примеры для «nothing»...
advertisement

пустая рукаsomething

— Чтобы вы вернулись не с пустыми руками.
— Okay. So you got something to take back home.
Скажите, что вы не с пустыми руками.
Please tell me you got something.
Я не тот, кто приходит с пустыми руками.
He wears uniform, and importantly I got something. You?
Хотел, чтобы после моей смерти, вы не сидели с пустыми руками.
I wanted to leave you something.
Я не с пустыми руками.
I brought something.
Показать ещё примеры для «something»...

пустая рукаshow up empty-handed

Мама всегда говорила ,не гоже приходить с пустыми руками.
And my mother always said never show up empty-handed.
Моя мама всегда говорила, нельзя идти в гости с пустыми руками.
Well, my mom taught me to never show up empty-handed.
Разница только в том, если мы вернемся с пустыми руками, наш босс убьет нас.
The difference is, we show up empty-handed, our boss will kill us.
Машина никогда не позволила бы нам пойти с пустыми руками на опасную миссию.
The Machine would never let us show up empty-handed to a rescue mission.
Ну не могу же я прийти с пустыми руками.
Well, I can't show up empty-handed.
Показать ещё примеры для «show up empty-handed»...

пустая рукаcome empty-handed

Она не с пустыми руками?
She better not have come empty-handed!
Только вот... Как-то неловко идти в гости с пустыми руками, согласна?
But it feels rather uncomfortable to come empty-handed, right?
Мы не с пустыми руками.
We haven't come empty-handed.
Расслабься. Он не с пустыми руками.
He didn't come empty-handed.
Я устал сидеть с пустыми руками.
— I'm sick of coming up empty-handed.
Показать ещё примеры для «come empty-handed»...

пустая рукаbearing gifts

Я не с пустыми руками пришел, если позволите.
I come bearing gifts, if you allow me.
— И я пришла не с пустыми руками.
And I come bearing gifts.
Послушай, я не с пустыми руками пришла.
Look, kid, I come bearing gifts.
Я пришёл не с пустыми руками.
I come bearing gifts.
Но сначала я приехала не с пустыми руками.
Before that, I come bearing gifts.
Показать ещё примеры для «bearing gifts»...

пустая рукаempty- handed

Я понимаю, тебе было не легко, и знаешь что, мы не отправим тебя домой с пустыми руками.
I realize you haven't had it easy, and I want you to know that there is no way. We're gonna send you home empty— handed, okay?
Если вы отправитесь отсюда с пустыми руками, встретите смерть в море. Я предлагаю спасение.
If you sail from here empty— handed, you'll be sailing to your deaths.
И вы скупили почти все товары на складах, так что мы остались с пустыми руками.
And you've severely diminished the amount of stock that we can lay our hands on now.
У кого пустые руки?
Fill up all these hands.
Слушай, в прошлый раз я пришел с пустыми руками, предложил ей вернуться на работу и получил пинок под зад.
Look, I went over there last time with nothing more in my hand than a job offer and I got my ass kicked.
Показать ещё примеры для «empty- handed»...

пустая рукаleave empty-handed

Убирайся с пустыми руками!
You leave empty-handed!
— Мистер Уин, эти люди — не дилетанты, они не из тех, кто вламывается в ваш кабинет, чтобы остаться с пустыми руками.
Mr Wheen, these men are not amateurs and not the kind to break into your office to leave empty-handed.
И не с пустыми руками.
And he didn't leave empty-handed.
Поймал его с пустыми руками.
I caught him leaving empty-handed.
Нам нельзя возвращаться с пустыми руками!
We're not going to leave here empty-handed!