прощаться с — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «прощаться с»

прощаться сsaying goodbye to

Дорогая Фернанда, сегодня в аэропорту, прощаясь с Эудженио, я почувствовал себя предателем.
Dear Fernanda, today at the airport while saying goodbye to Eugenio, I felt like a traitor.
Я просто... прощался с другом.
I was just ... saying goodbye to a friend.
Думаю, он прощается с какой-нибудь женщиной.
Saying goodbye to some woman, I expect.
Поэтому, начинай прощаться с сыном.
So start saying goodbye to your son.
Как бы прощаюсь с ней.
Kinda like saying goodbye to her.
Показать ещё примеры для «saying goodbye to»...
advertisement

прощаться сbid you farewell

Я прощаюсь с тобой.
I bid you farewell.
А пока, я прощаюсь с тобой.
For now, I bid you farewell.
Теперь я прощаюсь с вами.
Now I bid you farewell.
Ну, прощаюсь с вами, мистер Вегг, надеюсь, я вам хорошо послужила.. и вы будете поминать меня добрым словом, хоть иногда.
Well, I bid you farewell, Mr Wegg, and I hope I've served you well and that you will think of me kindly, from time to time.
Поэтому мы ныне прощаемся с отцом Франциском Ксаверием, который отбывает в Индию, проповедовать там Евангелие Божие.
For this, we bid farewell to Fr. Francis Xavier,.. ..about to leave for India,..
Показать ещё примеры для «bid you farewell»...
advertisement

прощаться сsay good-bye to

Сегодня мы также прощаемся с нашими молодыми миссионерами.
Today we also say good-bye to our young adult ministry.
Так что я прощаюсь с своим синечулочеством.
And so I say good-bye to spinsterhood.
Знаешь, сколько раз мне приходилось прощаться с пушистым другом на ферме?
Do you know how many times I had to say good-bye to a furry friend on the farm?
Сегодня... сегодня — день, когда я... прощаюсь с преподаванием.
Um, today... today is the day that I... that I say good-bye to teaching.
Сегодня мы прощаемся с Жан-Ральфио Саперштейном.
Today, we say good-bye to Jean-Ralphio Saperstein.
Показать ещё примеры для «say good-bye to»...
advertisement

прощаться сgoodbye to

В полдень прощаюсь с симпатичным человеком на вокзале, а вечером вижу героя с экрана.
At noon I said goodbye to a nice guy, ...and the same night, I saw him arrested.
Так делают, когда прощаются с замечательной женщиной.
When we say goodbye to a great lady.
Когда-то я уже прощалась с мужчиной, идущим на войну.
Once before I said goodbye to a man going to war.
Она пошла туда, чтобы это выглядело так, будто она прощается с мамой.
She went to make it look like she was saying her last goodbye to her mom.
Это третий раз, когда я прощаюсь с тобой.
This is the third time I said goodbye to you.
Показать ещё примеры для «goodbye to»...

прощаться сsay farewell to

Прощайся с рёбрами, попе.
Say farewell to ribs, priest.
Сегодня мы прощаемся с Шарлоттой.
Tonight, we say farewell to Charlotte.
С огромной печалью я прощаюсь с нашей общиной!
It is with great sadness that I say farewell to our community
Да, вот прощаюсь с парнями.
Yeah, just saying my farewells to the men.
Ты должна провести его, прощаясь с ней.
You should spend your time saying your farewells.
Показать ещё примеры для «say farewell to»...

прощаться сleaves the

И я снимаю шляпу и прощаюсь с вами, до свидания и спасибо вам.
And I tip my cap and I take my leave, goodbye and thank you.
Смотри, как нужно прощаться с леди.
See, that's how you take your leave of a lady.
Тяжело прощаться с ним.
It's hard to leave him.
Как жаль прощаться с жизнью, не успев пожиты
Leaving life before living it!
Я не прощаюсь с вами, мисс Беннет.
I take no leave of you, Miss Bennet.
Показать ещё примеры для «leaves the»...

прощаться сbid

Но этим объятьем я прощаюсь с тобой в этой жизни.
By this kiss, I bid you farewell.
Что ж, так или иначе, прощаюсь с вами обеими.
Well, regardless, I bid you both adieu.
Я прощаюсь с вами здесь.
I bid you farewell here
Мы прощаемся с тобой перевод: hvblack
We bid you goodbye Buzz
Прощаюсь с вами!
I bid you farewell!
Показать ещё примеры для «bid»...

прощаться сthere go the

Я знаю, что это такое прощаться с вещами любимых.
I know what it's like having to go through a loved one's possessions.
И мы прощаемся с вами!
And away we go!
Я решил, что пришла пора прощаться с жизнью. Мне было 33 года, меня везла машина скорой помощи. Последнее, что мне было суждено увидеть -
I'm thinking to myself my life is going to end, at 33, in this fire truck, and that my last image will be of this very pretty girl
Я просто хочу сказать, так это то, что тебе не нужно прощаться с прошлым, чтобы идти дальше.
All I'm saying is... you don't have to let go of the past to move on.
Прощайся с пирамидой.
There go the pyramids!