прощаться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «прощаться»

«Прощаться» на английский язык переводится как «to say goodbye».

Варианты перевода слова «прощаться»

прощатьсяsay goodbye

— Ну, сынок, давай прощаться?
— Well, Son, shall we say goodbye?
На войну, на войну, нам пора прощаться.
To war! We soon will say goodbye.
— Нам пора прощаться.
— We have to say goodbye.
Поэтому я прощаюсь с вами.
Therefore.. therefore I say goodbye.
Надо было ему все рассказать ещё год назад, когда мы прощались.
I wish it was a year ago, when you came to say goodbye.
Показать ещё примеры для «say goodbye»...
advertisement

прощатьсяsay good-bye

Я думаю пора прощаться.
I think to say good-bye.
Как же вы тогда прощаетесь?
How do you guys say good-bye?
Прощайтесь или я её убью.
Say good-Bye or I shoot her.
Как прощаться в таких неловких ситуациях?
How do you say good-bye in those situations?
Теперь мне придется прощаться.
Now I have to say good-bye.
Показать ещё примеры для «say good-bye»...
advertisement

прощатьсяgoodbye

— Нет, Джессика, не прощаться.
— No, Jessica, not goodbye.
Что, по-вашему, со мной станет, если любить всех, с кем прощаешься?
And what would happen to me, may I ask, if I loved all the children I said goodbye to?
В полдень прощаюсь с симпатичным человеком на вокзале, а вечером вижу героя с экрана.
At noon I said goodbye to a nice guy, ...and the same night, I saw him arrested.
Я тут со всеми прощаюсь.
It says goodbye to everybody staying behind.
Ведь когда человек садится в такси, не прощаются навсегда.
When someone gets into a taxi nobody says goodbye for ever...
Показать ещё примеры для «goodbye»...
advertisement

прощатьсяgood-bye

Прощайся с жизнью, Клоун.
Kiss it good-bye, Clown.
Корделл,.. ...как вы считаете,.. ...он с нами прощается или только здоровается?
Cordell... to you... does that look like a wave good-bye... or hello?
Я пропущу это мимо ушей, потому что мы прощаемся.
I will let that pass because this is good-bye.
А получилось, что прощаться было незачем.
Well,it turns out «good-bye» was unnecessary.
И прощаюсь.
And Good-bye!
Показать ещё примеры для «good-bye»...

прощатьсяleave

Мы завтра к вашей светлости придём, И радостно прощаемся сегодня.
Tomorrow, then, we will attend Your Grace... and so most joyfully we take our leave.
Только я подружился с ним и с тобой, и вот уже пора прощаться.
Now is when I have to leave.
Позволь мне уйти, не прощаясь.
Please grant me my silence, allow me to take my leave.
Мы прощаемся с тобой.
I take leave from you with all my heart.
Я не прощаюсь с вами, мисс Беннет.
I take no leave of you, Miss Bennet.
Показать ещё примеры для «leave»...

прощатьсяfarewell

Прощаюсь, ангел мой, с тобою.
Farewell, my angel.
Прощаюсь, счастье мое.
Farewell, the joy of my heart.
А пока мы со слезами на глазах прощаемся с Клайвом, Шоном, Линдой и Аланом, позволю последнее замечание к вопросу о том, как важно быть интересным.
So, as we bid a tearful farewell to Clive, Sean, Linda and Alan, a final reminder of why the battle for interestingness matters.
Мне лучше так с ней прощаться.
I really would have liked to tell her farewell.
Вы тут прощайтесь.
You two go ahead with the farewell.
Показать ещё примеры для «farewell»...

прощатьсяforgiven

Такие поступки прощаются только один раз.
Anyway a mistake can be forgiven only once.
Я прочитала в книге, что любой грех прощается через 15 лет.
I read it from a book that any sin can be forgiven in 15 years.
Таким образом, никто никогда не прощается?
So no one ever gets forgiven?
— Вам прощается ваш грех.
Your sins are forgiven.
Прощается.
Forgiven.
Показать ещё примеры для «forgiven»...

прощатьсяgood-byes

В любом случае, прощаясь со старым, получаем что-то новое.
Anyway, with good-byes come new beginnings.
Ненавижу прощаться.
I hate good-byes.
Вы тут прощаетесь?
Saying your good-byes?
Бон-Бон, нет необходимости прощаться.
Bon Bon, no need for good-byes.
Он ненавидел прощаться.
He hated good-byes.
Показать ещё примеры для «good-byes»...

прощатьсяbid

Но этим объятьем я прощаюсь с тобой в этой жизни.
By this kiss, I bid you farewell.
Я прощаюсь с тобой.
I bid you farewell.
Но, прощаясь с уходящей звездой, мы приветствуем новую.
But as we bid adieu to one star, we welcome another.
И за сим, я прощаюсь со своей холостяцкой жизнью...
And with that, I bid bachelorhood a fond farewell...
Я прощаюсь с тобой, жена.
I bid you goodbye, wife.
Показать ещё примеры для «bid»...

прощатьсяsay farewell

Прощайся с рёбрами, попе.
Say farewell to ribs, priest.
Войдя в гробницу, он прощается с Джульеттой, что лежит там недвижима... выпивает яд...
He enters the tomb to say farewell to Juliet who lies there cold as death. He drinks the poison.
Прощается с мертвыми.
Say farewell.
Сегодня мы прощаемся с Шарлоттой.
Tonight, we say farewell to Charlotte.
— Пора прощаться.
— Let's say farewell.
Показать ещё примеры для «say farewell»...