прощаться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «прощаться»
«Прощаться» на английский язык переводится как «to say goodbye».
Варианты перевода слова «прощаться»
прощаться — say goodbye
— Ну, сынок, давай прощаться?
— Well, Son, shall we say goodbye?
На войну, на войну, нам пора прощаться.
To war! We soon will say goodbye.
— Нам пора прощаться.
— We have to say goodbye.
Поэтому я прощаюсь с вами.
Therefore.. therefore I say goodbye.
Надо было ему все рассказать ещё год назад, когда мы прощались.
I wish it was a year ago, when you came to say goodbye.
Показать ещё примеры для «say goodbye»...
advertisement
прощаться — say good-bye
Я думаю пора прощаться.
I think to say good-bye.
Как же вы тогда прощаетесь?
How do you guys say good-bye?
Прощайтесь или я её убью.
Say good-Bye or I shoot her.
Как прощаться в таких неловких ситуациях?
How do you say good-bye in those situations?
Теперь мне придется прощаться.
Now I have to say good-bye.
Показать ещё примеры для «say good-bye»...
advertisement
прощаться — goodbye
— Нет, Джессика, не прощаться.
— No, Jessica, not goodbye.
Что, по-вашему, со мной станет, если любить всех, с кем прощаешься?
And what would happen to me, may I ask, if I loved all the children I said goodbye to?
В полдень прощаюсь с симпатичным человеком на вокзале, а вечером вижу героя с экрана.
At noon I said goodbye to a nice guy, ...and the same night, I saw him arrested.
Я тут со всеми прощаюсь.
It says goodbye to everybody staying behind.
Ведь когда человек садится в такси, не прощаются навсегда.
When someone gets into a taxi nobody says goodbye for ever...
Показать ещё примеры для «goodbye»...
advertisement
прощаться — good-bye
Прощайся с жизнью, Клоун.
Kiss it good-bye, Clown.
Корделл,.. ...как вы считаете,.. ...он с нами прощается или только здоровается?
Cordell... to you... does that look like a wave good-bye... or hello?
Я пропущу это мимо ушей, потому что мы прощаемся.
I will let that pass because this is good-bye.
А получилось, что прощаться было незачем.
Well,it turns out «good-bye» was unnecessary.
И прощаюсь.
And Good-bye!
Показать ещё примеры для «good-bye»...
прощаться — leave
Мы завтра к вашей светлости придём, И радостно прощаемся сегодня.
Tomorrow, then, we will attend Your Grace... and so most joyfully we take our leave.
Только я подружился с ним и с тобой, и вот уже пора прощаться.
Now is when I have to leave.
Позволь мне уйти, не прощаясь.
Please grant me my silence, allow me to take my leave.
Мы прощаемся с тобой.
I take leave from you with all my heart.
Я не прощаюсь с вами, мисс Беннет.
I take no leave of you, Miss Bennet.
Показать ещё примеры для «leave»...
прощаться — farewell
Прощаюсь, ангел мой, с тобою.
Farewell, my angel.
Прощаюсь, счастье мое.
Farewell, the joy of my heart.
А пока мы со слезами на глазах прощаемся с Клайвом, Шоном, Линдой и Аланом, позволю последнее замечание к вопросу о том, как важно быть интересным.
So, as we bid a tearful farewell to Clive, Sean, Linda and Alan, a final reminder of why the battle for interestingness matters.
Мне лучше так с ней прощаться.
I really would have liked to tell her farewell.
Вы тут прощайтесь.
You two go ahead with the farewell.
Показать ещё примеры для «farewell»...
прощаться — forgiven
Такие поступки прощаются только один раз.
Anyway a mistake can be forgiven only once.
Я прочитала в книге, что любой грех прощается через 15 лет.
I read it from a book that any sin can be forgiven in 15 years.
Таким образом, никто никогда не прощается?
So no one ever gets forgiven?
— Вам прощается ваш грех.
Your sins are forgiven.
Прощается.
Forgiven.
Показать ещё примеры для «forgiven»...
прощаться — good-byes
В любом случае, прощаясь со старым, получаем что-то новое.
Anyway, with good-byes come new beginnings.
Ненавижу прощаться.
I hate good-byes.
Вы тут прощаетесь?
Saying your good-byes?
Бон-Бон, нет необходимости прощаться.
Bon Bon, no need for good-byes.
Он ненавидел прощаться.
He hated good-byes.
Показать ещё примеры для «good-byes»...
прощаться — bid
Но этим объятьем я прощаюсь с тобой в этой жизни.
By this kiss, I bid you farewell.
Я прощаюсь с тобой.
I bid you farewell.
Но, прощаясь с уходящей звездой, мы приветствуем новую.
But as we bid adieu to one star, we welcome another.
И за сим, я прощаюсь со своей холостяцкой жизнью...
And with that, I bid bachelorhood a fond farewell...
Я прощаюсь с тобой, жена.
I bid you goodbye, wife.
Показать ещё примеры для «bid»...
прощаться — say farewell
Прощайся с рёбрами, попе.
Say farewell to ribs, priest.
Войдя в гробницу, он прощается с Джульеттой, что лежит там недвижима... выпивает яд...
He enters the tomb to say farewell to Juliet who lies there cold as death. He drinks the poison.
Прощается с мертвыми.
Say farewell.
Сегодня мы прощаемся с Шарлоттой.
Tonight, we say farewell to Charlotte.
— Пора прощаться.
— Let's say farewell.
Показать ещё примеры для «say farewell»...