прошу простить меня — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «прошу простить меня»

прошу простить меняexcuse me

Прошу простить меня, господин.
Excuse me, sir.
Прошу простить меня, мадам...
Excuse me, madame.
Прошу простить меня, посол.
Excuse me, ambassador.
Прошу простить меня, Филлис.
Excuse me, Phyllis.
О, прошу простить меня.
Oh, excuse me.
Показать ещё примеры для «excuse me»...
advertisement

прошу простить меняforgive me

Прошу простить меня, что я похитил вашу пуговицу.
Forgive me for stilling you button.
Прошу простить меня за опоздание.
Please, forgive me for being late.
Прошу простить меня.
Forgive me.
Прошу простить меня.
Forgive me, please.
Прошу простить меня, сэр.
Forgive me sir.
Показать ещё примеры для «forgive me»...
advertisement

прошу простить меняplease forgive me

Прошу простить меня, но где именно ваш флот?
Please forgive me, but exactly where is your fleet?
Прошу простить меня.
Grujic. Please forgive me.
Прошу простить меня, если я обидел вас.
If I was rude, please forgive me.
Прошу простить меня и понять мою радость.
Please forgive me, and try to understand my happiness.
Прошу простить меня...
Please forgive me...
Показать ещё примеры для «please forgive me»...
advertisement

прошу простить меняi'm sorry

Прошу простить меня за мою грубость.
I'm sorry, I'm being rude.
Теперь прошу простить меня.
Now I'm sorry.
И прошу простить меня.
And I'm sorry...
Прошу простить меня за грубость, но пока мой враг легко доступен, я должен нанести удар.
I'm sorry to be so abrupt, but while my enemy is accessible I need to strike.
Прошу простить меня за такое поведение.
I'm sorry for my behavior.
Показать ещё примеры для «i'm sorry»...

прошу простить меняam sorry

Прошу простить меня.
Sorry about that, Champ.
— Я прошу простить меня за то, что я смеюсь.
I feel so sorry for him.
Если я ошибся, упомянув Севелан, я прошу простить меня.
If I seemed to make a mistake in mentioning Servalan, I am sorry.
Нет, меня не интересуют объяснения или извинения, не должны интересовать и тебя, и прошу простить меня, но на этом вышло время, что я вам уделила.
No, I'm not interested in explanations or excuses, and neither should you be, and I am sorry, but that is all the time I have to give you.
Прошу простить мне мою грубость.
Look, I'm sorry that I was so abrasive before.