прорвёмся — перевод на английский
Быстрый перевод слова «прорвёмся»
«Прорвёмся» на английский язык переводится как «we will break through» или «we will make it through».
Варианты перевода слова «прорвёмся»
прорвёмся — break
Я прорвусь через её раковину при помощи анализа.
I will break through that shell of hers by analysis.
Лейтенант Ухура, пытайтесь прорваться сквозь помехи.
Lieutenant Uhura, continue your efforts to break through that static interference. Aye, aye, sir.
Тогда мы должны прорваться сквозь его ограничения.
Then we must break through his conditioning.
Он может прорваться через блоки памяти, доктор Хавант?
Can he break through the memory blocks, Dr Havant?
— Ему удалось прорваться в святилище?
— Did he break through into the sanctum?
Показать ещё примеры для «break»...
advertisement
прорвёмся — make it
Мы должны прорваться сквозь мембрану до взрыва.
We must make it through the membrane before that thing explodes.
— Мы ещё можем прорваться.
— No. — We can still make it.
— Думаете, Хейг попытается прорваться сюда?
Do you think Hague will try and make it here?
Мы можем прорваться.
We can make it.
Можете прорваться в безопасную зону?
Can you make it to your safety zone?
Показать ещё примеры для «make it»...
advertisement
прорвёмся — get
Репортеры и полиция пытались сюда прорваться.
The reporters and the police were trying to get up here.
Достаточно, чтобы прорваться.
— Enough to get in with.
Так что Сьюзи Уокер сквозь них не прорваться!
So that the suzie walkers never get there.
Капитан, если я смогу прорваться в шаттле через перекрестный огонь, то смогу вернуться вместе с талаксианцами, которые нам помогут.
Captain, if I can get a shuttle through the crossfire, I can go back and bring the TaIaxians to help us.
Мы никогда не сможем сквозь них прорваться.
We wont get through.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement
прорвёмся — breach
Если кто-то попытается прорваться, стреляйте ему в голову, дважды.
Anyone tries to breach, shoot them in the head twice.
Они нацелились на ЭМ щит сразу же как прорвались внутрь.
They targeted the em shields right after the breach.
Как они прорвались через ворота!
How did they breach the gate!
Не дайте им прорваться к лесу!
Do not let them breach the woods!
Они пытаются прорваться через римлян у подножия тропы.
They attempt to breach the Romans at the foot of the path.
Показать ещё примеры для «breach»...
прорвёмся — way
Никто не видел его, но он как-то сюда прорвался.
Nobody saw him, but that devil sneaked in here some way.
Все хорошие люди, понимаешь, все хорошие люди вынуждены переезжать в пригороды из-за наплыва нелегальных иммигрантов, пытающихся прорваться в эту страну. — Я помню, когда...
All the good people, right, all the good people... are being forced into the suburbs, due to the influx of illegal immigrants forcing their way into this country.
Он с боем прорвался.
He shot his way out.
А если бы в дверях был чужой, пытающийся прорваться внутрь, она бы оказала сопротивление, и были бы какие-нибудь следы этого на ее руках или на ее лице.
And if it had been a stranger at the door trying to force their way in, she would have put up a fight and there would have been some sign of it on her hands or on her face.
Несколько недель назад вот этот тип пытался силой прорваться через охрану.
A few weeks back, this guy tried to muscle his way past security.
Показать ещё примеры для «way»...
прорвёмся — coming through
Они прорвались.
They're coming through.
Они прорвались!
They're coming through!
Я повторяю, они прорвались!
Repeat, they're coming through!
Повторяю, они прорвались!
Repeat, they're coming through!
Теперь они прорвутся.
They're coming through now.
Показать ещё примеры для «coming through»...
прорвёмся — ruptured
Два тета-танка прорвались.
Two of the theta tanks ruptured.
— Прорвалась забрюшинная гематома.
— Ruptured retroperitoneal hematoma.
— Уже прорвался?
— Has it ruptured?
— Прорвался и он в желудочках.
— Ruptured into his ventricles.
Вы прорвались сквозь временной континуум, да?
You ruptured the time continuum, didn't you?
Показать ещё примеры для «ruptured»...
прорвёмся — cut
Как вам прорваться через наслоения коррупции?
How do you cut through the layers of corruption?
Особенный человек... ..который может прорваться через туман, чтобы пролить свет ясности на жуткий беспорядок, который происходит на ваших глазах.
That special person. ..who can cut through the fog to shine a light of clarity on the big mess happening before your eyes.
Значит, вы втроем, собираетесь использовать Пылающий Меч, чтобы прорваться сквозь Врата Рая и попасть домой?
So the three of you plan to use this... Flaming Sword to cut through the Gates of Heaven and go home?
Да, я хотел собрать меч, да, я хотел прорваться сквозь ворота, бла-бла, но я хотел только забросить маму в рай и захлопнуть за ней ворота.
— Yes, I want to assemble the sword, yes, I want to cut through the gates, blah, blah, but then I was just gonna kick Mum into Heaven and slam the gates behind her.
«когда ты просто должен прорваться сквозь бумажную волокиту. »
«when you've simply got to cut right through the red tape.»
Показать ещё примеры для «cut»...
прорвёмся — burst
Бомба, помещенная в нужное место, может так ослабить эти стены, что под давлением лед прорвется сквозь стены и заполнит всю эту комнату.
Now, a bomb, put in the right place, could so weaken those walls that the pressure of the ice would burst through the walls and flood this entire chamber.
Гематома сама прорвалась.
The thing burst itself.
Потом прорвался инжектор без всяких видимых причин и начал извергать плазменный хладагент...
And then an injector burst for no apparent reason and started spewing plasma coolant...
Думаю, нарыв действительно прорвался.
I do think the boil has been burst.
Вернон, я думаю, что твоя плотина прорвалась.
Vernon, I believe your damn has burst.
Показать ещё примеры для «burst»...
прорвёмся — pull through
Мы прорвемся.
We'll pull through.
Ты прорвёшься.
You'll pull through.
Но я знаю — ты прорвешься и я буду тобой гордиться.
But I know you'll pull through and make me proud.
Она прорвется.
She'll pull through.
Это было трудно, но он прорвался.
It was hard for him, but he pulled through.
Показать ещё примеры для «pull through»...