промолчать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «промолчать»
«Промолчать» на английский язык переводится как «to keep silent» или «to remain silent».
Варианты перевода слова «промолчать»
промолчать — say nothing
Боже мой! Сейчас я не сомневаюсь. Если я промолчу, покажусь идиотом.
God, there is no doubt if I say nothing she'll think I'm an idiot.
Она заставила меня поклясться, что я промолчу.
She made me swear to say nothing.
Не могут же они просто промолчать.
They won't just sit and say nothing.
Я промолчать мог.
And I could say nothing.
Я хотел промолчать, но этот Ротштейн — жулик.
I didn't want to say nothing, but this Rothstein's a cheater.
Показать ещё примеры для «say nothing»...
промолчать — 't say anything
Я промолчал.
I don't say anything.
Но я промолчал, потому что был напуган.
I didn't say anything because I was scared.
Нет, я уж лучше промолчу.
I couldn't live with myself if I just stood by and didn't say anything.
Прости, это так неловко, и я решил промолчать.
I'm really sorry and embarrassed I didn't say anything.
И конечно причина, по которой он промолчал -
And of course the reason he doesn't say anything...
Показать ещё примеры для «'t say anything»...
промолчать — say
Это такой идиотизм, что мне было бы лучше промолчать.
Maybe it's completely idiotic. Maybe I shouldn't even say it.
Дддда, я зззззнаю но лучше промолчу.
Yyyyyes, but I dddddon't dare say.
Но вот о чем они скажут или промолчат... стоя за кафедрой, в воскресенье, перед голосованием?
But what they say and don't say from the pulpit the Sunday before the primary?
Вы были слишком разборчивы в том, что вам следует говорить, а о чем следует промолчать.
You've been highly selective with what you say and don't say.
Об этом я пока промолчу.
— The less I say about that, the better.
Показать ещё примеры для «say»...
промолчать — kept quiet
По правде говоря, мы сочли это несправедливым, но промолчали.
You know what? Even though it was unfair, we kept quiet.
Мы могли бы промолчать, но мы не стали, а теперь нас как будто за это наказывают.
We could've kept quiet, but we didn't. I feel like we're getting punished for it.
И подумал, что если я промолчу, то узнаю что-то ещё.
Thought if I kept quiet, I might find out more.
Он обещал, что исправит эту проблему на конвейере, если я промолчу.
He promised he'd fix the problems on the line if I kept quiet.
Подумала, что если промолчу, то выиграю время, может, придумаю, как заменить.
Thought if I kept quiet I could buy some time, work out a way of perhaps replacing it.
Показать ещё примеры для «kept quiet»...
промолчать — kept my mouth shut
Извините, лучше бы я промолчала.
I should have kept my mouth shut.
Лучше бы я промолчал.
I should have just kept my mouth shut.
Если бы я только промолчал.
If I'd just kept my mouth shut.
Знаешь, в последний раз, я промолчала...
Uh, you know, last time, I kept my mouth shut...
Ты не смог промолчать.
You couldn't keep your mouth shut.
Показать ещё примеры для «kept my mouth shut»...
промолчать — shut up
Не мог промолчать! Тебе смешно?
Couldn't he shut up?
Я должен был промолчать.
I should have shut up.
Я сейчас промолчу.
I'm just going to shut up.
Если бы я промолчал...
I should have shut up.
Для тех, кому хватает ума промолчать, когда надо.
To those of you smart enough to know when to shut up. 21 years ago,
Показать ещё примеры для «shut up»...
промолчать — tell
Если я промолчу в день, когда оседлала волну, я никогда не смогу заставить себя признаться.
If I don't tell him today on the day i finally rode the waves again... I'm sure I won't ever be able to.
Я, пожалуй, промолчу.
I'll never tell.
Если бы я знала кто он, прежде чем рассказала о Тео и Петти, я бы промолчала.
If I had known what he was before I told him about Theo and Patty, I never would have told him.
— Зря я промолчала.
I know I should've told you.
— Тогда бы я промолчала.
Would I have told you if I did?
Показать ещё примеры для «tell»...
промолчать — quiet
Может лучше промолчать, чем врать?
Is being quiet better than lying?
Лучше промолчу...
Maybe quiet is better.
Вот сейчас тебе стоило действительно промолчать, потому как тебе должно быть стыдно.
You should really be quiet right now, 'cause you're sort of embarrassing yourself.
Сейчас тебе бы стоило промолчать.
You should really be quiet right now.
Кто дольше промолчит?
Who can stay quiet the longest?
Показать ещё примеры для «quiet»...
промолчать — didn't say anything
А я знаю, почему ты промолчал.
I know why you didn't say anything.
А ты в ответ промолчал.
You didn't say anything back.
Тебя это взбесило, но ты промолчал.
You hate that she did that, but you didn't say anything.
Я промолчал, чтобы не смущать тебя.
I didn't say anything because I didn't want you to be embarrassed.
Когда я рассказала тебе о ней, ты промолчала.
When I told you about it, you didn't say anything.
Показать ещё примеры для «didn't say anything»...
промолчать — keep quiet
Или ты можешь промолчать, не говорить ничего... и позволить мне потихоньку продолжить расследование.
Or you could keep quiet, don't say anything... and let me quietly lead my investigation.
Можешь промолчать и отпустить меня?
Would you keep quiet and let me run away?
И что вы сделали... промолчали об этом?
And did you... keep quiet about it?
Мы говорили об этом и решили промолчать.
We talked about it and we just decided to keep quiet.
Можно надеяться, что Альфонсо промолчит?
Can we trust Alfonso to keep quiet?
Показать ещё примеры для «keep quiet»...