проделать — перевод на английский

Варианты перевода слова «проделать»

проделатьcame

— Она проделала длинный путь, чтобы увидеть нас.
She came a long way to see us.
Я проделала длинный путь, чтобы увидеть вас.
I came a long way to see you.
И вы проделали весь этот путь из Парижа.
And you came all the way from Paris.
Он проделал весь путь из Риги, чтобы встретиться с тобой.
He came all the way from Riga to see you.
И я проделал весь этот путь?
After I came all this way?
Показать ещё примеры для «came»...
advertisement

проделатьdone

Ваши люди могли с вами такое проделать?
Do you think your people have done this to you?
— Понятно. -А когда мы все это проделаем, Англией будет править Черная печать.
And when all is done, the Black Seal shall rule England.
Со мной такое уже проделали.
They have done this to me already.
— Я проделал столько работы.
— I am getting so much work done.
Между прочим, ты проделал с ним отличную работу.
By the way, you have done a good job with him.
Показать ещё примеры для «done»...
advertisement

проделатьway

Проделать такой долгий путь пофлиртовать, а ты пригласила обойщика.
I come all the way here to flirt nicely and now you got an upholsterer already.
Мы такой путь проделали.
But we came all this way?
Даже если ты проделал путь от красного солнца Криптона до желтого солнца Земли.
Even if you go from the red sun of Krypton all the way to the yellow sun of the Earth.
Дамы и господа! Мы проделали долгий путь из Канады, чтобы сегодня спеть для вас песню нашу собственную... неизбежно...
Ladies and gentlemen all the way from Canada and sing for you tonight our own... inevitable...
Похоже я поторопился, позвав тебя проделать весь этот путь.
Looks like I called you all the way out here a little hastily.
Показать ещё примеры для «way»...
advertisement

проделатьmade

Вот эту дырку я сам проделал, чтобы прятать сигареты.
This here is the hole I made to hide my cigarettes in!
Если тромб проделал путь в миндалевидное тело, то это могло вызвать неконтролируемую ярость.
If a clot made it to the amygdala area of the brain, it might cause uncontrollable rage.
Но я уже нашла несколько кратеров которые похожи на тот, что проделал ты, когда вырвался из Фантомной Зоны.
But I already found a handful of craters that match the one you made when you busted out of the Phantom Zone.
Я проделал этот траверс сюда.
I made it here.
Апостол Павел проделал весь путь до Дамаска пораженный слепотой и стал другим человеком.
Saul of Tarsus made it all the way to Damascus after he was struck blind, and he became a new person.
Показать ещё примеры для «made»...

проделатьhole

Доктор, я мог проделать дыру в вас дыру!
Doctor, I might have shot a hole right in the middle of you!
Трудись, пока не проделаешь отверстие. Затем — БАХ!
If everyone digs just a small hole bang!
Давай проделаем дыру? Только ничего не говори Назуне.
How about digging a hole without telling Nazuna?
Я был первым, кто проделал дырочку в крышке чтобы можно было пить в машине.
I was the first person to rip the little hole in the lid so you could drink it in the car.
Используя эти лазеры, мы сможем проделать дыру... в защитном слое, окружающем планету... который мы называем озоновым слоем.
Using these lasers,« we punch a hole... in the protective layer around the world... which we call the ozone» layer.
Показать ещё примеры для «hole»...

проделатьtraveled

Тем не менее мы проделали долгий путь.
But we traveled a long way, just the same.
Ну что ж, ты проделала большой путь.
Well, you traveled a long way, today.
Мы проделали столь долгий путь.
Now, we traveled a long way.
Вы проделали долгий путь.
You traveled a long way.
Так... акушерка сказала, что вы проделали весь путь из Дульчево.
So the... the midwife tells me you traveled all the way from Dulcevo.
Показать ещё примеры для «traveled»...

проделатьwent

Я проделал весь путь до склада.
I went all the way down to the warehouse.
Да, проделала вот так...
Yeah, you went like this, you went...
В итоге вы тоже проделали путь от «могу я принять ваш заказ?» до настоящей звезды.
As a result, you went from saying: «May I take your order» in a restaurant sketch to being a star.
После того как вы проделали весь этот путь?
After you went all that way?
Ранние Христианские деятели, такие как Тертуллиан, проделали сложный путь что бы сломать эти ассоциации, даже утверждая что сам дьявол явился причиной этих совпадений.
Early church figures, such as Tortullian, went to great lengths to break these associations, even claiming that the devil caused the similarities to occur.
Показать ещё примеры для «went»...

проделатьwork

Его хирург проделал отличную работу.
His surgeon does nice work.
Скажите на милость, то, что вы проделали сегодня, было тонко и искусно?
Tell me, gentlemen what was subtle about your work today?
Кажется, ты проделала большую работу, все это нашла, упорядочила.
Seems like a lot of work on your part, going through this stuff, organizing it for me.
Видишь, Матильда, мы проделали большую работу!
See Mathilde, we got a lot of work clone today!
Чтобы создать новую линию, нужно проделать огромную исследовательскую работу.
Creating a new line takes work and research.
Показать ещё примеры для «work»...

проделатьdrove

Разве ты проделал весь этот путь сюда не для того, чтобы помочь своему другу?
So you drove all the way out here just to help your friend?
Вы проделали долгий путь.
She said you drove a long way.
Представляешь, какой длинный путь они уже проделали?
You realize how far they drove?
Ты проделала весь этот путь сюда, чтобы вломиться и назвать меня идиотом?
You drove all the way over here to break in and call me an idiot?
Вы проделали весь этот путь до Балтимора только ради этого, правда что-ли?
You drove all the way to Baltimore for that, really?
Показать ещё примеры для «drove»...

проделатьjob

Ты проделал большую работу по завершению этой сделки.
Great job wrapping this up.
И проделал это отвратительно плохо.
And makes a very bad job of it.
И проделали замечательную работу.
And what a good job they made of it.
Проделал отличную работу у меня дома. Ни в коем случае.
Does a great job on my place.
Мои поздравления, ты проделал большую работу.
Congrats, I guess, on your big job.
Показать ещё примеры для «job»...