приходило на ум — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «приходило на ум»

приходило на умcomes to mind

Когда я думаю о кандидатах в Академию Звездного Флота, твое имя — далеко не первое, которое приходит на ум.
When I think of candidates for Starfleet Academy yours is not the first name that comes to mind.
Когда я вижу тебя и Корделию в спарринге, мне всегда приходит на ум Кай-румпшн.
When I see you and Cordelia sparring, kyrumption always comes to mind.
Когда Вы смотрите на это, что приходит на ум?
When you look at this, what comes to mind?
Ничего не приходит на ум.
— Nothing comes to mind.
Слово «библейский» приходит на ум.
The word «biblically» comes to mind.
Показать ещё примеры для «comes to mind»...
advertisement

приходило на умcan think of

Единственное что приходит на ум, это плавки.
All I can think of is trunks.
Единственное, что приходит на ум — это телефонные звонки.
The only thing that I can think of are the phone calls.
Единственное, что приходит на ум, мы недавно слились с больницей Всех Святых.
The only thing I can think of is that we recently merged with All Saints.
Ничего не приходит на ум.
Not that I can think of.
Мне приходит на ум много вариантов.
I can think of numerous possibilities.
Показать ещё примеры для «can think of»...
advertisement

приходило на умsprings to mind

Никто не приходит на ум.
No one springs to mind.
Так вот Что тебе приходит на ум, глядя на это.
What springs to mind... When you see this?
Вот что приходит на ум, когда мы думаем о Румынии.
This is what springs to mind when we think about Romania.
— Синхронное плавание это, эм, единственный мир, который приходит на ум.
Synchronized swimming is, uh, the only world that Springs to mind.
— Ничего не приходит на ум.
— Nothing Springs to mind.
Показать ещё примеры для «springs to mind»...
advertisement

приходило на умoccur to

Вам когда-нибудь приходило на ум, что это Сай ответственен за то, что случилось?
Did it ever occur to you that Cy was the person responsible for what happened?
— Знаешь что, отец, тебе хоть раз приходило на ум, что это ты разочаровал меня?
— You know dad, did it ever occur to you that you disappointed me?
А вам не приходило на ум, что, возможно, я старательно занимался?
It doesn't occur to you that maybe I studied hard?
Я... просто нам не приходило на ум, что Элисон и Дженна были настолько близки.
I-it just didn't occur to us that Alison and Jenna were that close.
Ну... мне это не приходило на ум до этого момента, но я только что поняла, что вы были все вместе, все обсуждали.
Well... It didn't really occur to me until just now, but I just figured that you guys were all together, talking about everything.
Показать ещё примеры для «occur to»...

приходило на умit ever occur to

Тебе не приходило на ум, что мне надоело одеваться, как... как идиот? !
Hey, did it ever occur to you that I hate dressing up like... like-like an idiot?
Тебе когда-нибудь приходило на ум, что, если Майка признают виновным, то Харви первым делом пойдет к Гибс и возьмет всю вину на себя?
Did it ever occur to you that if Mike gets found guilty, the first thing Harvey is going to do is walk in there and take the bullet for me and you?
Тебе никогда не приходило на ум, что Хаус просто счастлив и плевать хотел на чужие жизни из-за этого?
Did it ever occur to you that House is just happy and could give a crap about other people's lives because of it?
А тебе не приходило на ум, что частью моей работы является определение того, что является или не является частью твоей, и причина того, что я чего-то не рассказываю, может быть просто в том, что я пытаюсь вас защитить?
Did it ever occur to you that part of my job is deciding what is and what is not part of your job, and the reason I'm not telling you something may just be because I am protecting you?
Вам когда-нибудь приходило на ум, что каждая ложь, каждая ваша глупая выходка в конце концов вернётся и настигнет вас?
Does it ever occur to you that every lie you tell, every stupid scam that you pull, is gonna come back and catch you out in the end?
Показать ещё примеры для «it ever occur to»...

приходило на умcrosses my mind

Больше мне ничего не приходит на ум.
Nothing more crosses my mind.
Просто приходит на ум время от времени.
Just crosses my mind now and then.
Мне это приходило на ум.
It crossed my mind.
Я полагаю, тебе никогда не приходило на ум полакомиться его кровью.
And I suppose feasting on his blood never crossed your minds.
А вам не приходило на ум, что что ваш профессор... мертв?
But has it crossed your mind that your professor is... dead?
Показать ещё примеры для «crosses my mind»...

приходило на умcomes to

Всё что приходит на ум.
Whatever comes to you.
Пой, что приходит на ум.
Sing whatever comes to you.
Ничего не приходит на ум.
Nothing's coming to me.
Это просто приходит на ум.
It just came to me.
Ничто не приходит на ум.
Nothing's coming.
Показать ещё примеры для «comes to»...

приходило на умcan't think of

Это не правильно, но другого не приходит на ум.
This isn't in the rulebook, but I can't think of anything else.
Нет, никто не приходит на ум.
No, I can't think of anybody.
— Мне прямо сейчас ничего не приходит на ум.
— I can't think of anything right now.
Мне правда ничего не приходит на ум.
I-I really can't think of anything.
Мне не приходит на ум никто конкретный.
I can't think of anyone offhand.
Показать ещё примеры для «can't think of»...

приходило на умin your mind

«Через мой труп» — фраза, которая сразу же приходит на ум.
«Over my dead body» is the phrase that springs most readily to mind.
Быть жертвой — это последнее, что приходит на ум, потому что он думает, что его защитит американский паспорт.
Victimization was the last thing on his mind because he thought carrying a U.S. Passport meant he was protected.
Ничего не приходит на ум!
I wouldn't mind!
Хлоя, романтические отношения — последнее, что сейчас мне приходит на ум.
Look, Chloe, romance is the last thing on my mind right now.
И как был вы ни были близки, ты не знаешь, что сказать и говоришь все, что приходит на ум и сердце!
Whenever you're near this person, you don't know what to say... and you say everything that's in your mind and in your heart.
Показать ещё примеры для «in your mind»...