присяжный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «присяжный»

«Присяжный» на английский язык переводится как «juror».

Варианты перевода слова «присяжный»

присяжныйjuror

Присяжный номер 2!
Juror number two.
Мистер Миллер, вы ответите на вопрос присяжного?
Mr. Miller, will you answer the juror?
Помните, наш присяжный заседатель наткнулся на такую на прошлой неделе.
Remember, our juror came across one just last week.
Отвечайте присяжному, мистер Миллер.
— Tell the juror, Mr. Miller.
Присяжная прежде не видела письма.
The juror had never seen the letter.
Показать ещё примеры для «juror»...
advertisement

присяжныйjury

Присяжные только что вынесли вердикт.
The jury just brought it in.
Обращайтесь к присяжным, полковник.
Please face the jury, Colonel...
Все присутствующие должны прийти завтра в мой кабинет чтобы мы выбрали присяжных.
And all you citizens here present... please report to my office tomorrow so we can select a jury.
Господа, судья будет французом, присяжные будут французами... в зале суда будут одни французы.
Gentlemen, the judge will be French, the jury will be French... everybody in the courtroom will be French.
Ты не можешь выдвигать такие обвинения! Ни один суд присяжных не признает меня виновным!
No jury on earth would convict me.
Показать ещё примеры для «jury»...
advertisement

присяжныйgrand jury

Что скажешь присяжным, Фрэнки?
What are you gonna tell the grand jury, Frankie?
Мне нужно в город свидетельствовать перед присяжными заседателями. Спасибо миссис Биттлмен.
I have to go downtown to testify before the grand jury.
Ну, а как там насчет проблемки С присяжными, поможешь?
Will you give us a little help on that grand jury thing?
Следователи запросили ордер на обыск во время расследования присяжными дела о коррупции и до того, как Детектив Гриви был убит.
Now, the task force applied for a search warrant during the grand jury investigation of corruption and before Detective Greevey was murdered.
Объяснишь Федеральному Верховному Суду присяжных на Инферно Прайм.
Tell the Federation Grand Jury on Inferna Prime.
Показать ещё примеры для «grand jury»...
advertisement

присяжныйjury duty

— Я однажды был присяжным.
I was on jury duty once.
Ты собирался рассказать как ты не стал присяжным.
Uh, we were talking about the time you beat jury duty.
Меня выбрали присяжным!
Oh,jury duty!
Управляет бизнесом, платит налоги, этот парень даже участвует в суде присяжных.
Moderate business, pays his taxes, guy even does jury duty.
Ну, кому охота сидеть в присяжных?
I mean, who wants jury duty?
Показать ещё примеры для «jury duty»...

присяжныйmembers of the jury

Господа присяжные, возможно ли, для женщины читать жизнеописание Дизраэли и не думать о браке с мужчиной моложе себя?
Members of the jury, it is possible for a woman to read The Life of Disraeli without contemplating marriage with a man younger than herself.
Господа присяжные, вы пришли к соглашению?
Members of the jury, are you all agreed upon your verdict?
Господа присяжные, что вы решили?
Members of the jury, what the verdict is?
Мистер Форман, присяжные, вынесли ли вы вердикт?
Mr Foreman, members of the jury, have you reached a verdict?
Господа присяжные.
Members of the jury.
Показать ещё примеры для «members of the jury»...

присяжныйverdict

Решение присяжных заседателей подтвердило это.
The verdict of the court is there for all time. Mm-hmm.
Клерк, прочитайте решение присяжных.
Madam Clerk, read the verdict.
Не смог собраться с мыслями до того, как на горизонте замаячило решение присяжных.
Holding all thoughts till the verdict lends perspective.
Присяжные вынесли вердикт?
Mr. Foreman, have you reached a verdict?
Просмотрев вердикт суда присяжных, я стал ощущать себя чересчур белым.
After watching that verdict come in, I feel very white.
Показать ещё примеры для «verdict»...

присяжныйforeman

Я почти воодушевил нового главу присяжных Кена сдать это место в аренду.
I almost fired that new foreman Ken... for letting them on the place.
Господин старшина присяжных, что скажете?
Mr. Foreman, what say you?
Главный присяжный, пожалуйста, встаньте.
Would the foreman please stand?
Старшина присяжных, у вас есть вердикт?
Mr. Foreman? Do you have a verdict?
Старшина присяжных, можете огласить вердикт.
— Mr. — Foreman, you may read the verdict.
Показать ещё примеры для «foreman»...

присяжныйjury pool

— Достаточно хорошо, чтобы склонить присяжных на свою сторону, да? — Хорошо?
— Good to contaminate a jury pool soon.
Потому что в округе Уоррен, от которого были назначены присяжные, на самом деле, более чем 2/3 черного населения.
Because Warren County, from which the jury pool is drawn, is in fact more than 2/3 black.
— Это повлияет на присяжных еще до того, как начнется уголовный судебный процесс.
Which might influence the jury pool Before your criminal trial even begins.
Мерета, может ты посмотришь на отбор присяжных.
Mereta, maybe you can take a look at the jury pool.
Напомните мне взять вас на отбор следующих присяжных.
Remind me to get you to screen my next jury pool.
Показать ещё примеры для «jury pool»...

присяжныйthejury

Мадам председатель, присяжные вынесли единогласный вердикт? Да, ваша честь.
Madam Foreperson, thejury has reached a unanimous verdict?
Благодарим присяжных, вы свободны. Подсудимый может идти.
Thejury is dismissed with our thanks.
Уважаемые присяжные, спасибо за ваше время.
Ladies and gentlemen of thejury, thank you for your time.
Мы, присяжные, по делу штат Массачусетс против Уоррена Лича по обвинению в убийстве первой степени находим обвиняемого Уоррена Лича виновным.
We thejury in the matter of the Commonwealth of Massachusetts versus Warren Litch... on the charge of first-degree murder... we find the defendant, Warren Litch, guilty.
Мадам председатель, присяжные вынесли единогласный вердикт?
Madam Foreperson, thejury has reached a unanimous verdict?
Показать ещё примеры для «thejury»...

присяжныйcourt

Подобные слова в суде присяжных считаются угрозой физической расправой.
The problem is, words like that are called a «death threat» in court.
В суде присяжных?
In court?
Ваша честь, я прошу определить состав присяжных как плохой.
I move for a bad court thingy.
Истец использовал свое право на слушание дела в суде присяжных.
God save the state and this honorable court.
Мы, суд присяжных Верховного суда, объявляем вас виновной во всех пунктах обвинения против вас.
The High Court of Justice hereby declares you guilty of all the charges against you.
Показать ещё примеры для «court»...