members of the jury — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «members of the jury»
members of the jury — присяжные
My lord, members of the jury, the prosecution has very ably presented against the prisoner, Leonard Vole, a case with the most overwhelming circumstantial evidence.
Ваша честь, господа присяжные, обвинение очень умело преподнесло дело против подсудимого Леонарда Воула, со множеством неоспоримых улик.
Mr Foreman, members of the jury, have you reached a verdict?
Мистер Форман, присяжные, вынесли ли вы вердикт?
— Members of the jury did you all happen to gander at who blew up that there DOOP headquarters?
— Присяжные не знаете ли вы идиота, который взорвал Штаб Организации?
Members of the jury, have you reached a verdict upon which you are all agreed?
Присяжные, вы пришли к решению, с которым все согласны?
Members of the jury, you are again instructed to disregard these outbursts.
Присяжные, вам снова даны были указания игнорировать эти гневные вспышки.
Показать ещё примеры для «присяжные»...
advertisement
members of the jury — господа присяжные
Members of the jury, the prisoner stands indicted for that he, on the 14th day of October, murdered Emily Jane French.
Господа присяжные, подсудимый обвиняется в том, что он 14 октября убил Эмили Джейн Френч.
Members of the jury, by the oath which you have just taken, you have sworn to try this case on the evidence.
Господа присяжные, согласно клятве, которую вы только что дали, вы должны уяснить обстоятельства этого дела и выслушать свидетелей.
Members of the jury, I appear in this case with my learned friend, Mr. Barton, for the prosecution.
Господа присяжные, в этом деле я выступаю со своим ученым коллегой мистером Бартоном со стороны обвинения.
Members of the jury, it is possible for a woman to read The Life of Disraeli without contemplating marriage with a man younger than herself.
Господа присяжные, возможно ли, для женщины читать жизнеописание Дизраэли и не думать о браке с мужчиной моложе себя?
Members of the jury, I call Leonard Stephen Vole.
Господа присяжные, я вызываю Леонарда Стивена Воула.
Показать ещё примеры для «господа присяжные»...
advertisement
members of the jury — члены жюри
Members of the Jury, since they all know, murder volunteer is a reason for gallows.
Члены жюри, вы все знаете, что преднамеренное убийство карается повешением.
Members of the jury, you are hereby excused.
Члены жюри, спасибо за работу.
Members of the jury, have you reached a verdict upon which you are all agreed?
Члены жюри, достигли ли вы единогласного решения?
Yes, Your Honor. Ladies and gentlemen of the jury, the defense would like to make certain that all members of the jury support this verdict, so I will ask you one at a time for your individual verdicts.
Дамы и господа присяжные, защита хотела бы убедиться, что все члены жюри поддерживают этот вердикт, так что я спрошу каждого из вас о вашем индивидуальном решении.
Members of the jury, are you agreed upon a verdict?
Члены жюри, вы вынесли вердикт?
Показать ещё примеры для «члены жюри»...
advertisement
members of the jury — присяжные заседатели
Members of the jury have you arrived at a verdict on which you are all agreed?
Присяжные заседатели, пришли ли вы к единогласному решению?
It falls to me now to appeal to you, the members of the jury, not to get caught up in this... tide of mass hysteria.
Я надеюсь, что вы, присяжные заседатели, не позволите... этому потоку массовой истерии увлечь себя.
— Members of the jury...
— Присяжные заседатели...
Members of the jury, consider your verdict.
Присяжные заседатели, обдумайте Ваш приговор.
Members of the jury, this is an important case, and I have a few additional comments that I want you to consider.
Господа присяжные заседатели, это важное дело, и у меня есть несколько дополнительных комментариев, которые вы должны учесть.
Показать ещё примеры для «присяжные заседатели»...